Ejemplos del uso de "банальность" en ruso

<>
То, что все мы люди, это избитая банальность, но с глубоким смыслом. It is a platitude and yet profound that we are all human beings.
Сюрреалисты отрицают банальность повседневной жизни. Surrealists reject the banality of everyday life.
Если ты не придешь, со средствами для заполнения этого, никаких дополнительных банальностей не нужно. Unless you come equipped with the means to fill this, no additional platitudes are necessary.
Рутина повышает степень банальности и бездумности; Routine increases banality and thoughtlessness;
Другие победители недавних конкурсов ковали свои победы из бессмысленных банальностей, броских хуков и ничем не примечательных текстов. Other recent winners wrought victory from vague platitudes, catchy hooks and generic rhymes.
Это противовес "Банальности зла" Ханны Ардент. It's the counterpoint to Hannah Arendt's "Banality of Evil."
Любой экономист может высказать эти банальности своим хозяевам сразу после прибытия в чужую страну, не рискуя при этом ошибиться. Any economist can mouth these platitudes to his/her hosts immediately upon arrival in a foreign land, without fear of going astray.
Это то, что она назвала "банальностью зла". That's what she called the "banality of evil."
Даже когда голос Китая может быть решающим при разрешении кризисов или предотвращении кровопролитий, вместо того, чтобы действовать, его дипломаты повторяют старые банальности о невмешательстве. Even when China's voice could be decisive in resolving crises or preventing bloodshed, instead of acting, its diplomats repeat the old platitudes about non-interference.
Рутина повышает степень банальности и бездумности; индивидуальное исчезает. Routine increases banality and thoughtlessness; the personal disappears.
К сожалению, обсуждение торговых вопросов между странами сегодня во многом напоминает диалог глухих с обильным обменом банальностями, однако без достижения осуществимых и поддающихся проверке договоренностей. Unfortunately, the discussion between countries on trade nowadays is very much a dialogue of the deaf, with countries spouting platitudes at one another, but no enforceable and verifiable commitments agreed upon.
Ведущие, которые когда-то высказывали свое беспокойство по поводу Трампа, теперь предлагают банальности. Hosts who once expressed concerns about Trump now offer banalities.
Таким образом, Баррозу должен забыть амбициозные банальности Лиссабонской программы и сосредоточить внимание на эффективном завершении создания единого рынка и поддержании порядка в фискальной политике стран-членов. So Barroso should forget the high-flying platitudes of the Lisbon agenda and focus instead on effective completion of the Single Market and keeping the member states' fiscal policies in order.
Ханна Арендт была ближе к правде, когда она написала о "банальности зла", а не о его уникальности. Hannah Arendt was closer to the mark when she wrote about the "banality of evil," not its uniqueness.
Таким образом, Барросо должен забыть амбициозные банальности Лиссабонской программы и сосредоточить внимание на эффективном завершении создания единого рынка и поддержании порядка в фискальной политике стран-членов. So Barroso should forget the high-flying platitudes of the Lisbon agenda and focus instead on effective completion of the Single Market and keeping the member states' fiscal policies in order.
В то райское лето я жил в маленьком молдавском городке, ошеломленный чудесной банальностью нормальной жизни в безопасном окружении. I lived that paradisiacal summer in a little Moldavian town, overwhelmed by the miraculous banality of a normal, secure environment.
Ничто не казалось чересчур трудным для Путина, даже проповедование ненужных демократических банальностей тому же Олимпийскому комитету, чьи члены наградили Пекин летними Олимпийскими играми еще в 2008 году. Nothing seemed too difficult for Putin, even mouthing unnecessary democratic platitudes for an Olympic committee whose members had already awarded the 2008 Summer Olympics to Beijing.
В конце моего изложения я приглашаю читателей рассмотреть фундаментальные стратегии сопротивления и борьбы с нежелательными общественными воздействиями, и я ввожу понятие "банальности героизма". At the end of my narrative, I invite readers to consider fundamental strategies of resisting and challenging unwanted social influences, and I introduce the notion of "the banality of heroism."
Но иногда он демонстрирует и другие стороны своего характера, которые нравятся коллегам и публике в целом, разбавляя резким словцом пресные дипломатические банальности и вежливые коммюнике внешнеполитических кругов. But he also came with a sharp edge to him that at times endeared him to both his colleagues and the public at large by offering a blessed relief to the usual bland platitudes and lowest-common-denominator communiqués of the diplomatic circuit.
Но Рейнольдс буквально бросает от банальности, что в свете исторических и географических факторов Великобритания больше связана с Россией, чем США, до крайне противоречивого мнения о надлежащем проведении внешней политики, при этом она не приводит ни единого довода. But Reynolds literally seems to jump from a banality, due to historic and geographic factors the UK is much more intertwined with Russia than the United States, to a quite controversial point about the proper conduct of foreign policy without presenting any argument at all.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.