Sentence examples of "без разбора брать" in Russian

<>
Очень большое число компаний, сильно различавшихся реальными экономическими характеристиками, но отобранных исключительно из сферы услуг, а не производства, были без разбора зачислены на Уолл-стрит в общую группу фирм, представляющих «высокопривлекательную отрасль услуг». A large number of companies, many quite different in economic fundamentals but all dealing in services rather than products, were lumped together in a financial-community image as parts of a highly attractive service industry.
Ранее Путин заявил, что западные союзники, до этого заключавшие с ливийским лидером Муаммаром Каддафи многомиллиардные контракты, устроили «крестовый поход» против Ливии и без разбора «наносят удары по всей стране». Putin has said Western allies are on a “crusade” in Libya, and have been indiscriminately waging “strikes all over the country” after pocketing billions of dollars in contracts from Libyan leader Muammar Qaddafi.
Ее автор Роман Лункин даже называет снос церкви «погромом» и фактически предполагает, что православные фанатики-«черносотенцы», свирепствовавшие в дореволюционной России, убивая без разбора евреев и революционеров, вновь выходят на сцену. The author, Roman Lunkin, goes so far as to call the demolition of the church a “pogrom,” and essentially suggests that the “black hundreds,” insane Orthodox activists who ran riot around pre-revolutionary Russia randomly lynching Jews and “revolutionaries,” have returned to the scene.
Исчезли все упоминания о программе обезвреживания мин и неразорвавшихся боеприпасов, таких, как бочковые бомбы, которые режим без разбора сбрасывает на густонаселенные районы. Gone was any mention of the program to clear mines and unexploded ordnance, such as the “barrel bombs” the regime drops indiscriminately on populated areas.
Ввиду единственной в своем роде и довольно тревожной позиции президента США Дональда Трампа в отношении к России, а также истории их взаимоотношений — имеется в виду снисхождение, с которым к России относится президент, беспечно и без разбора третирующий собственных противников и союзников — действия администрации в Сан-Франциско вызвали недоумение и подозрение у бывших офицеров разведки, с которыми я беседовал. Because of the unique, and uniquely unsettling, history and attitude of U.S. President Donald Trump toward Russia — the one country treated with forbearance by a president who blithely aggrieves adversaries and allies alike — the administration’s actions in San Francisco were viewed with perplexity and suspicion by a number of the former intelligence officials with whom I spoke.
Тем временем, представители ООН говорят, что ситуация в Сирии день ото дня становится все отчаяннее, поскольку правительственные войска без разбора применяют бочковые бомбы в густонаселенных городах. In the meantime, U.N. officials say the situation in Syria is growing increasingly desperate by the day, with government forces stepping up indiscriminate attacks with barrel bombs against heavily populated cities.
За последние две недели пророссийские повстанцы, ободренные поддержкой, полученной от регулярных российских войск, убили десятки украинских гражданских лиц, включая детей, посылая снаряды без разбора в такие мирные цели как остановки транспорта. In the past two weeks, pro-Russian rebels, emboldened by the support they have received from regular Russian military forces, have killed dozens of Ukrainian civilians, including children, by firing shells indiscriminately into non-combatant areas like transit stops.
На практике это означает, что русские переняли тактику сирийского президента Башара аль-Асада и его режима, который терроризирует суннитские общины и без разбора сбрасывает боеприпасы на густонаселенные городские районы, поддерживающие суннитских повстанцев. In practice, this means that the Russians have adopted the tactic of Syrian President Bashar al-Assad’s regime of brutalizing Sunni communities, dropping indiscriminate ordnance into densely populated urban areas supportive of Sunni Arab rebels.
После «огрубления» солдат может совершать «акты поразительной жестокости, военные преступления, а также нападения на мирное население без разбора». Но вместе с тем, «побочный ущерб дает о себе знать с двойной силой, когда военнослужащие возвращаются с поля боя домой и начинают совершать самоубийства в рекордных количествах, а также творить безобразия — в частности, сексуальное насилие, издевательства над женами и детьми». Once "desensitized," soldiers may engage in "mind-numbing violence, war crimes, and indiscriminate military attacks on civilians," but "collateral damage has also come home with a vengeance as soldiers returning from combat are killing themselves at record rates and committing mayhem — particularly sexual violence and spousal and child abuse."
Поэтому США и другие страны НАТО должны предоставить Украине средства для обороны от этих смертоносных видов вооружений, многие из которых без разбора наносят потери как военным, так и гражданскому населению. The United States and other NATO nations should therefore give Ukraine the means to defend itself against these highly lethal weapons, many of which indiscriminately target civilians as well as soldiers.
Amnesty International: российская авиация в Сирии без разбора уничтожает гражданское население Amnesty: Russian Strikes Have Indiscriminately Targeted Civilians in Syria
Видя, как Россия без разбора бомбит сирийский город Алеппо, проводит хакерские атаки против Национального комитета Демократической партии, поддерживает вооруженных сепаратистов на востоке Украины и бряцает ядерным оружием, американские дипломаты, военачальники и конгрессмены все чаще настаивают на проведении более агрессивной политики по отношению к Москве. From Russia’s indiscriminate bombing of the Syrian city of Aleppo to its hacking of the Democratic National Committee to its support for armed separatists in eastern Ukraine to its nuclear saber rattling, U.S. diplomats, senior military officers, and lawmakers are increasingly arguing for an aggressive tack against Moscow.
Почему кого-то должно волновать то, что Вашингтон применяет смертоносные санкции, свергает демократически избранных лидеров, поддерживает диктаторов, системы власти, похожие на апартеид и угнетающие народы, а также без разбора ведет войны в собственных интересах? Why would anyone be upset with Washington imposing deadly sanctions, unseating democratically elected leaders, supporting dictatorships, backing another country’s Apartheid-like system on a subject people, and promiscuously waging war for its own purposes?
Как заметила газета New York Times, Обама оставил недосказанным многое, включая войну, которую ведут в этих областях беспилотные самолеты, без разбора убивающие сотни, а, возможно, и тысячи, пакистанцев наряду с предполагаемыми талибами. As the New York Times has noted, he left much unsaid about this, including the warfare waged by unpiloted bombers, the Drones, which have been indiscriminately killing hundreds, perhaps a thousand, Pakistani civilians along with suspected Taliban members.
И наоборот, продолжая оптом и без разбора демонизировать исламизм, мы действуем вопреки нашим интересам, поскольку сами отходим в сторону и лишаем себя конструктивной роли в арабском и мусульманском мире. By contrast, continuing with our wholesale demonization works against our interest by marginalizing and excluding us from a constructive role in the Arab and Muslim worlds.
Мы видели, как войска без разбора обстреливали целые кварталы. We seen neighborhoods shelled indiscriminately.
Но вместо этого умами завладел фундаментальный радикализм, и стали вполне допустимыми хладнокровные убийства всех без разбора, сожжение книг и уничтожение произведений искусства. Instead, fundamental radicalism has taken hold of many minds, and decided random murders, burning books, and destroying arts and culture is acceptable.
Они действительно совершали военные преступления, применяя силу без разбора и пытая заключенных. They did commit war crimes, using force indiscriminately and executing and torturing prisoners.
На сей раз Москва сосредоточила там группировку численностью 100 тысяч человек и взяла под свой жесткий контроль информационные операции. «Ограничив негативное освещение в СМИ, Москва получила возможность наносить удары без разбора, сравняла город с землей и сломила чеченскую оборону до прибытия в Грозный основных сил», — говорится в докладе. This time, Moscow committed 100,000 men and took firm control of information operations: “Limiting negative headlines allowed for more indiscriminate targeting, leveling the city, and breaking Chechen defenses before the main forces even entered the city.”
Скорее даже удовольствие и сексуальность, как мужская, так и женская, не должны демонстрироваться без разбора - что может быть просто губительно - таким образом, чтобы все могли их видеть. Rather, pleasure and sexuality, both male and female, should not be displayed promiscuously - and possibly destructively - for all to see.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.