Exemplos de uso de "безнадёжность" em russo
Traduções:
todos45
hopelessness45
Кровопролитие, раздоры и безнадёжность сеют семена терроризма и экстремизма.
Bloodshed, division, and hopelessness sow the seeds for terrorism and extremism.
Путинское лицемерие демонстрирует безнадежность ситуации.
Putin’s double-talk shows the hopelessness of the situation.
Результатом всего этого является распространяющаяся безнадежность.
The result of all this is spreading hopelessness.
рост неравенства, бедности, безработицы и чувства безнадежности.
growing inequality, poverty, unemployment, and hopelessness.
Но самой большой опасностью является чувство безнадёжности.
But the biggest danger of all is a sense of hopelessness.
Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию.
Such inertia breeds hopelessness, and a nihilist yearning for violence.
Данное насилие подпитывается растущей безнадежностью в отсутствие дипломатического соглашения.
Fueling this violence is growing hopelessness in the absence of a diplomatic agreement.
Наиболее тревожный аспект заявлений Ренци и Макрона – тон безнадёжности.
The most troubling aspect of Renzi’s and Macron’s statements is the hopelessness they convey.
То было время, когда люди собирались вместе, объединенные общим чувством безнадежности.
It was a time of people sitting together, bound together by a common feeling of hopelessness.
Вот и сидите в своей тюрьме страха с решетками из безнадежности.
You stay in your prison of fear with bars made of hopelessness.
Показывая отчаяние, беспомощность и безнадежность, СМИ говорят тем самым правду об Африке, и ничего кроме правды.
By displaying despair, helplessness and hopelessness, the media is telling the truth about Africa, and nothing but the truth.
Отсутствие прогресса в урегулировании этих конфликтов привело к тому, что у мусульман появилось чувство лишения, безнадежности и беспомощности.
The lack of progress in resolving them has created in Muslims a sense of deprivation, hopelessness and powerlessness.
Многих из них ожидает безнадежность и изоляция, а не хорошая работа и лучшая жизнь, ради которых они переселятся.
Many will encounter hopelessness and exclusion there, rather than the good jobs and better life for which they came.
В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью.
And in general, I got this sort of idea that the poor in the world lived lives that were wrought with suffering and sadness, devastation, hopelessness.
На человека, принимающего антидепрессант, чтобы чувствовать себя "лучше, чем хорошо", приходится тот, кто делает это от безнадёжности жизни.
For every person using an antidepressant to become "better than well," another is using it for a life-threatening sense of hopelessness.
Ну, что ж, я предполагаю, что серый может представлять безнадежность, и я думаю желтое грязное пятно может быть яйцом.
Uh, well, I'm guessing the gray could represent hopelessness, and I'm thinking the yellow splotch can be an egg.
Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости.
It is a severe and prolonged state of mind in which normal sadness grows into a painful state of hopelessness, listlessness, lack of motivation, and fatigue.
И мы посмотрим ей прямо в глаза, дети - которых она когда-то любила, и весь наш стыд и безнадежность станут её.
And we'd look her straight in the eye, The children she once loved, And all our shame and hopelessness.
В мемуарах 1989, Видимая Тьма, Уильям Стайрон справедливо называет “депрессию” слабым словом для изнурительного состояния, которое сопровождается безнадежностью, беспомощностью и страхом.
William Styron’s 1989 memoir, Darkness Visible, rightly calls “depression” a weak word for a debilitating condition that is marked by hopelessness, helplessness, and dread.
В настоящее время руководители растранжиривают ресурсы и доходы своих стран, оставляя большую часть своего населения увязшим в бедности, болезнях, голоде, войне и безнадежности.
Nowadays, leaders squander their countries' resources and revenues, leaving the majority of their populations mired in poverty, disease, hunger, war, and hopelessness.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie