Sentence examples of "безрезультатно" in Russian

<>
Каждое утро она безрезультатно просматривает колонки объявлений. Every morning she scans the classifieds in vain.
Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно. Major scientific organizations have protested, without result.
Поиски пропавших школьниц и их учительницы периодически возобновлялись в течении нескольких последующих лет, но безрезультатно. A search for the missing schoolgirls and their governess continued spasmodically for the next few years without success.
Мы знаем, что другие страны тоже взламывали американские системы в преддверии выборов, но безрезультатно. We know that other countries had hacked U.S. campaigns in prior election cycles, but with little effect.
Он безрезультатно пытался у них одолжить большую сумму. He tried, in vain, to borrow a large sum of money from them.
До этого, британцы безрезультатно потратили десять лет и бесчисленные средства на репрессию и наказание племён. Prior to this policy, the British had spent 15 years and countless funds repressing and punishing the tribes, without result.
В прошлом году он попытался бросить курить, но безрезультатно. He tried to give up smoking last year, but it was in vain.
Но в текущей неразберихе Россия гораздо менее заметна, чем ЕС и США, которые посылают в Киев высокопоставленных руководителей в качестве посредников между оппозицией и правительством — но пока безрезультатно. Yet in the current turmoil, Russia have been far less visible than the EU and the US, which have each sent senior officials to mediate between the opposition and the government — so far without result.
Это угнетающий и жалкий список, который ООН старается - возможно, безрезультатно - искупить своим выступлением в Иракском кризисе в качестве голоса рассудка и международной законности. It is a depressing, pathetic record, which the UN is trying-probably in vain-to redeem by appearing, in the Iraq crisis, as the voice of reason and international legitimacy.
Если случаи применения пыток остаются безнаказанными, если общее законодательство об амнистии позволяет виновным лицам оставаться на свободе, если «расследования» случаев чрезмерного применения силы ведутся безрезультатно, если выполнение судебных предписаний, требующих обеспечить возмещение жертвам дискриминации, не исполняются и если экономические и социальные права нельзя защитить в суде, то совокупность норм права, касающихся прав человека, теряет доверие. Where cases of torture go unpunished, where general amnesty laws allow perpetrators to go free, where “investigations” of excessive use of force drag on without result, where court orders demanding redress for victims of discrimination are not enforced and where economic and social rights cannot be defended in court, human rights law loses its credibility.
Другая точка зрения предполагает, что в настоящее время попытки провести искусственную границу между атмосферой и космическим пространством не только окончатся безрезультатно, но и вызовут много проблем юридического характера, поскольку международное сообщество еще не достигло единого мнения по поводу определения границы космоса. Another view suggests that, at present, trying to draw an artificial line between the atmosphere and outer space will not only end up in vain, but also cause more legal problems, since the international community has not yet reached a consensus on delimiting the boundary of outer space.
Именно поэтому протесты по пятницам во второй половине дня, хотя и безрезультатные в ближайшем будущем, очень важны. This is why the Friday afternoon protests, however ineffectual in the short run, are essential.
Буш выразил удовлетворение той посреднической ролью, которую сыграл президент Южноафриканской республики Табо Мбеки, чья безрезультатная ``тихая дипломатия" утомила зимбабвийцев и одновременно посеяла в них подозрения. Bush expressed satisfaction with the mediating role played by South African President Thabo Mbeki, whose ineffectual ``quiet diplomacy" has left Zimbabweans both weary and suspicious.
Я обыскал лофт, но безрезультатно. I searched the loft and no luck.
Они работали независимо и безрезультатно. They were working on it independently, and they weren't getting anywhere.
И вот мы ходим взад-вперёд, безрезультатно. I'm just going back and forth; I'm not getting anywhere.
Я здесь уже пару дней, безрезультатно ищу его. I've been out here for days, busting my ass looking for it.
Один расчет попал в танк девятью снарядами, но безрезультатно. One team reportedly hit the same tank with nine rockets to no result.
Он несколько раз пытался бросить курить, но все безрезультатно. He tried to give up smoking several times, but failed.
Мы потратили на него сотни миллионов долларов, но безрезультатно. We've spent hundreds of millions of dollars on it, and nothing to show for it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.