Sentence examples of "бесплатное обеспечение лекарственными средствами" in Russian

<>
гривен; Национальной программы планирования семьи (бесплатное обеспечение средствами контрацепции женщин и подростков с противопоказанием беременности)- соответственно 1,5 и 1,6 млн. The National Family Planning Programme (free contraceptive devices for women and adolescents with contra-indication of pregnancy): 1.5 and 1.6 million hrivniyas respectively for the two years.
Кроме того, женщины могут помочь в поиске и устранении источников и переносчиков инфекции запущенных тропических болезней (ЗТБ), гарантировав, что все члены их сообщества выполняют программы борьбы с ЗТБ, распределяя и обеспечивая лечение лекарственными средствами. Moreover, women can help to control NTD vectors at the source, by ensuring that all members of their community are complying with anti-NTD drug distribution and treatment programs.
В этом отношении проводимая правительством политика бесплатного начального и среднего образования, охраны здоровья матери и ребенка и бесплатное обеспечение антиретровирусными препаратами призвана содействовать повышению уровня жизни и качества образования граждан страны. In that regard, the Government's policies regarding free primary and secondary education, maternal and child health care and the provision of free antiretroviral drugs were expected to improve the living standards and educational level of Kenyans.
Xaнc Рослинг представляет нашему вниманию новую наглядную демонстрацию, которая расшифровывает сложные факторы риска одного из самых опасных заболеваний в мире - ВИЧ. Он утверждает, что предотвращение передачи инфекции, а не лечение лекарственными средствами, является ключевым способом прекращения эпидемии. Hans Rosling unveils new data visuals that untangle the complex risk factors of one of the world's deadliest diseases: HIV. He argues that preventing transmissions - not drug treatments - is the key to ending the epidemic.
Постановлением Кабинета министров Республики Узбекистан № 532 от 2 декабря 1997 года «О совершенствовании системы финансирования лечебно-профилактических учреждений» определен перечень лиц, бесплатно обеспечиваемых питанием, находящимся на лечении в ЛПУ и лекарственными средствами при амбулаторном лечении; Cabinet of Ministers Decision No. 532 of 2 December 1997 on improving financing arrangements for medical institutions contains a list of persons entitled to receive free meals when undergoing treatment in such institutions, and to free medication for the duration of their outpatient treatment.
Улучшение снабжения медицинских учреждений, исходя из их потребностей, качественными лекарствами, вакцинами и расходными материалами путем разработки и осуществления плана обеспечения лекарственными средствами; определение списка фармацевтических продуктов, поступающих в потребительскую сеть, определение их стандартов и их дотирование. Expanding the availability of high-quality drugs, vaccines and consumables in health centres by determining needs, developing and implementing the drug supply plan; setting standards and prices for pharmaceutical products distributed through the public sector.
Центральная функция Управления поставок заключается в материально-техническом обеспечении программ, способствующих достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также задач ССП, в частности в областях, связанных с иммунизацией, лекарственными средствами, питательными микроэлементами, противомоскитными сетками, образованием и водоснабжением и санитарией (особенно в плане поставок на общинном уровне). Supply's central function is to support programmes with supplies that contribute to the achievement of the Millennium Development Goals and the objectives of the MTSP, particularly in the areas of immunization, pharmaceuticals, micronutrients, mosquito nets, education, and water and sanitation (especially community-level supplies).
Однако очевидно, что развитые страны не проявляют политической воли к выполнению этих обязательств, и подтверждением этому является застой в переговорах по наиболее актуальным для развивающихся стран темам, таким как специальный и дифференцированный режим, малые страны, осуществление соглашений, торговля текстильными товарами или лекарственными средствами и интеллектуальная собственность. Developed nations, however, lacked the political will to comply with those commitments, as was evident from the deadlock reached by negotiations on issues vital to developing countries, such as special and differential treatment (SDT), support for small economies, resolution of implementation problems, textiles, and intellectual property in respect of medicines.
Представитель Франции выразил признательность ВОЗ и Комитету за информацию, изложенную в документе о доступе к программе обеспечения контролируемыми лекарственными средствами и заявил, что Франция внесла финансовый взнос на 2007 год для осуществления программы, представленной в этом документе. The representative of France expressed appreciation to WHO and the Board for the information provided in the document on access to controlled medications programme and announced that it had allocated a financial contribution for 2007 for the launch of the programme presented in that document.
Самыми опасными лекарственными средствами в этом плане являются те, которые воздействуют на время реакции и координацию движений. The most dangerous medicines are those, which influence the reaction rate and coordination of movements.
Что касается злоупотребления наркотиками, то она поясняет, что многие женщины стали злоупотреблять психотропными веществами и лекарственными средствами, предписанными для употребления их врачами для лечения депрессии. As far as drug addiction was concerned, she explained that many women became addicted to psychotropic substances prescribed by their doctors to treat depression.
В Соединенных Штатах, главном производителе дронабинола, уровень злоупотребления лекарственными средствами, содержащими дронабинол, очень низок, и не поступало никаких сообщений об утечке этого фармацевтического продукта. In the United States, which is the major manufacturing country, the abuse of dronabinol medicinal preparations is reported to be very low, and there are no reports of diversion of the pharmaceutical product.
Представитель Франции выразил признательность ВОЗ и Международному комитету по контролю над наркотиками за информацию, изложенную в документе о доступе к программе обеспечения контролируемыми лекарственными средствами и заявил, что Франция внесла финансовый взнос на 2007 год для осуществления программы, представленной в этом документе. The representative of France expressed appreciation to WHO and the International Narcotics Control Board for the information provided in the document on access to controlled medications programme and announced that it had allocated a financial contribution for 2007 for the launch of the programme presented in that document.
Закон устанавливает право на бесплатное медицинское обслуживание, включая лечение, обеспечение протезами, очками, слуховыми аппаратами и другими вспомогательными средствами, на тех же требованиях, которые применяются к другим гражданам страны. The law establishes the right to have medical care, free of charge, and it includes treatment, procurement of orthopaedic aids, spectacles, hearing devices or other aids, in the same manner as for other population.
Кроме того, ВОЗ оказывала поддержку министерству здравоохранения в разработке и осуществлении национальной политики в области здравоохранения, в частности в таких областях, как психическое здоровье, питание, безопасность продовольственных продуктов и обеспечение основными лекарственными препаратами, оказывая при этом министерству содействие в подготовке официального доклада о положении в области питания на оккупированной палестинской территории. WHO supported the Ministry of Health in formulating and implementing national health policy, particularly in the areas of mental health, nutrition, food safety and essential drugs, while also assisting it to prepare an official report on the state of nutrition in the occupied Palestinian territory.
В число принимаемых мер входят бесплатный набор в школы детей из бедных семей; бесплатное распределение школьных учебных пособий; и обеспечение бесплатного питания. The measures include the free enrolment for poor families, free distribution of school manuals and provision of free food.
Эти основные культурные права включают в себя право на бесплатное базовое образование, наличие других форм образования, обеспечение права на саморазвитие, свободу науки, искусства и высшего образования, а также право любого лица пользоваться своим языком и культурой. These basic cultural rights comprise the right to free basic education, the availability of other forms of education, ensuring the right to self-development, the freedom of science, the arts and higher education as well as one's right to one's own language and culture.
30 апреля президент Нкурунзиза объявил несколько мер, направленных на улучшение условий жизни населения, включая бесплатное обслуживание будущих матерей в государственных больницах и медицинское обеспечение для детей в возрасте до пяти лет и увеличение на 15 процентов заработной платы всех гражданских служащих. On 30 April, President Nkurunziza announced several measures aimed at improving the living conditions for the population, including free maternity care in public hospitals and free health care for children under five years old and a 15 per cent salary increase for all civil servants.
Совет Безопасности и Организация в целом должны также активизировать усилия по предоставлению ставшим жертвами такого насилия женщинам и детям адекватного медицинского обслуживания, включая бесплатное и конфиденциальное обследование на ВИЧ и другие виды передаваемых половым путем болезней, проведение посттравматического обследования и обеспечение ухода и предоставление услуг по реабилитации и социальной реинтеграции, а также получение реальной и адекватной компенсации. Likewise, the Security Council and the rest of the Organization should redouble their efforts to provide victimized women and children with adequate health services — including free and confidential testing for HIV and other sexually transmitted diseases, as well as the appropriate treatment, psychological care and post-trauma evaluation, rehabilitation and social reintegration services and effective and sufficient compensation.
Кроме того, ЮНФПА председательствовал в Межучрежденческой целевой группе по комплексным программам распространения презервативов и в Коалиции за обеспечение средствами для охраны репродуктивного здоровья и выступил одним из инициаторов двух важнейших направлений работы Всемирной коалиции по положению женщин и СПИДу: профилактика ВИЧ-инфекции среди молодых женщин и девочек и методы профилактики, контролируемые женщинами. UNFPA also chaired the Interagency Task Team on Comprehensive Condom Programming and the Reproductive Health Commodity Security Coalition, and co-convened two key areas of work within the Global Coalition on Women and AIDS: preventing HIV in young women and girls, and female-controlled prevention methods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.