Sentence examples of "беспорядках" in Russian with translation "rioting"

<>
МООНРЗС сообщила, что марокканские власти освободили задержанных 22 сентября, наказали сотрудников органов безопасности и приговорили к тюремному заключению 27 человек, принимавших участие в массовых беспорядках и грабежах 27 и 28 сентября, и что 6 октября 1999 года в Эль-Аюн для рассмотрения жалоб была направлена марокканская делегация на уровне министров. MINURSO reported that the Moroccan authorities had released those detained on 22 September, sanctioned security officials and sentenced to prison 27 persons who had participated in communal rioting and looting on 27 and 28 September, and that a Moroccan ministerial delegation had been dispatched to Laayoune on 6 October 1999 to address grievances.
Такой бастион - это то, что нужно членам огромной китайской диаспоры во всей Юго-Восточной Азии, не только в Малайзии, где исламский экстремизм представляет небольшую угрозу, но и в Индонезии, где за последние годы в массовых беспорядках были убиты и ранены тысячи китайцев, и где тысячи других видели, как их имущество было повреждено или уничтожено. Such a bulwark is something members of the vast Chinese diaspora across Southeast Asia need, not only in Malaysia, where Islamic extremism remains a small threat, but in Indonesia, where thousands of Chinese have been killed and injured in rioting in recent years, and where thousands more have seen their property damaged or lost.
Фанаты Лейкерс празднуют победу в чемпионате грабежами и массовыми беспорядками. Lakers fans celebrate a championship by looting and rioting.
К счастью, лидеры организованных мусульманских групп пока не содействовали усилению беспорядков. Fortunately, organized Muslim leaders so far have not aggravated the rioting.
Действительно, экономический крах на Гаити несет беспорядки и смерть, но солгал не Аристид. Yes, Haiti's economic collapse is fueling rioting and deaths, but the lies were not Aristide's.
Продолжалась подготовка к ремонту его дома культуры, библиотека которого была разрушена в ходе беспорядков 2000 года. Preparations for the adaptation of its House of Culture continued because its library had been destroyed in the 2000 rioting.
Эта блокировка должна завершиться через 24 часа, посмеет ли ГКБ увеличить время, что приведет к риску беспорядков на лицах? With this lockdown due to end in 24 hours, will the GSC dare to extend it and risk rioting in the streets?
Волнения в шведских городах, которые вызваны беспорядками со стороны безработных иммигрантов, для многих наблюдателей являются свидетельствами провала экономической модели Швеции. With Swedish cities roiled for weeks now by rioting by unemployed immigrants, many observers see a failure of the country’s economic model.
Рабочие, которые протестуют и участвуют в забастовках, считаются «зачинщиками массовых беспорядков», любые репортажи или публикации об этих событиях считаются «антиреволюционными». Workers who protest and strike are "rioting." Whoever reports such events is "anti-revolutionary."
Массовые беспорядки во Франции не являются организованными, поскольку до сих пор не выявились явные лидеры и не были выдвинуты политические требования. The rioting may not be organized - no clear leaders or political demands have emerged.
Но политика, замешанная на ярости и гневе, жажде возмездия и учинении беспорядков, не принесет той плюралистической демократии, которой стремилась добиться Бхутто. But the politics of rage, retribution, and rioting will not bring the kind of tranquil, pluralistic democracy that Bhutto envisioned.
«Всякий раз, когда политикам надо принимать решения о предъявлении обвинений — а это на самом деле часть их работы, — говорит Фризен, — они спрашивают себя о том, не возникнут ли на улицах беспорядки». “Anytime you have politicians that have to make charging decisions, realistically that is part of their decision-making process,” Friesen said. “They are asking themselves, ‘Is there going to be rioting out in the streets?’”
Кажется, что между двумя последними эпизодами – беспорядками и поджогами во французских городах осенью прошлого года и успешной студенческой кампанией против нового закона, регулирующего вступление молодых людей на рынок труда, в начале текущего года – мало общего. The two most recent episodes – the rioting and arson in French cities last autumn and the successful student campaign earlier this year against a new law governing young labor-market entrants – seem to have little in common.
Международное сообщество должно призвать палестинское руководство приложить все усилия для того, чтобы положить конец насилию, волнениям и беспорядкам, применению боевых патронов и автоматического оружия, направлению детей в первые ряды протестующей толпы и использованию террора в отношении гражданских лиц. The international community must call upon the Palestinian leadership to exert every effort to stop the violence, the rioting, the use of live ammunition, the use of machine guns, the sending of children to the front lines of rioting crowds and the use of terror against civilians.
По состоянию на утро понедельника порядок и спокойствие вроде бы восстановлены при помощи силовых действий полиции, которая даже по российским меркам действовала жестко и масштабно. Похоже, что беспорядки не распространились на остальные районы Москвы и другие российские города. As of Monday morning it appears that “calm” has been restored after a show of force by that police that, even by Russian standards, was massive and heavy-handed and the rioting does not seem to have spread to any other regions of Moscow or any other cities within Russia.
Миссия Совета по децентрализации в Косово представила МООНК подробные рекомендации, касающиеся реформы органов местного самоуправления в Косово, при этом Совет оказал помощь в оценке ущерба, причиненного культурному и религиозному наследию Косово в результате беспорядков, которые имели место в марте 2004 года. The Kosovo Decentralization Mission of the Council provided UNMIK with detailed recommendations on the reform of local self-government in Kosovo, and the Council helped to assess damage to the cultural and religious heritage of Kosovo as a result of rioting in mid-March 2004.
Между тем, из-за деспотичной и неразборчивой политики администрации Ле Пен в отношении французских мусульман усилилась радикализация молодежи, а Франция превратилась в привлекательное место для исламских экстремистов со всего мира. Парижские пригороды с их мусульманским большинством теперь регулярно сотрясали волнения и беспорядки. Meanwhile, the Le Pen administration’s heavy-handed and indiscriminate antagonizing of French Muslims radicalized greater numbers of young men, made France a flytrap for Islamic extremists from across the globe, and saw Paris’s majority-Muslim banlieues rocked by regular rioting.
7 мая было арестовано лицо, подозреваемое в подстрекательстве толпы к беспорядкам в марте 2004 года в Призрене; ему были предъявлены обвинения в сожжении домов косовских сербов и зданий православной церкви и в том, что он бросал камни в окна зданий полиции и помещений МООНК в Призрене. On 7 May, a suspect identified as a leader of rioting in Prizren in March 2004 was arrested and charged with offences related to the burning of Kosovo Serb homes and Orthodox churches, and the throwing of stones at police buildings and UNMIK offices in Prizren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.