Sentence examples of "беспорядка" in Russian with translation "disorder"

<>
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка. We are quite literally breeding a new generation of disorder.
Поговорим о чайных чашках, времени и законах беспорядка? Do we talk about teacups and time and the rules of disorder?
Другие причины растущего мирового беспорядка связаны с США. Other reasons for growing global disorder have to do with the United States.
Это было время беспорядка - вот и все, что мы знаем. It was a time of disorder, that is all we know of it.
Естественно, восприятие зла или беспорядка как внешнего фактора требует противопоставления. To see evil or disorder as external, naturally, requires a contrast.
Во-вторых, необходимо укреплять американское лидерство для сдерживания сил беспорядка. Second, reinforce American leadership to restrain sources of disorder
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка. For most people, stability, even if imposed by authoritarian means, trumps disorder.
Сохранение террористической угрозы и расширение беспорядка на Ближнем Востоке продемонстрировали недостатки этих инструментов. The persistence of the terrorism threat and the broader disorder in the Middle East have exposed the limits of these instruments.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает. This says that entropy, which is a measure of the disorder of a system, will always increase.
Но все попытки по созданию беспорядка или совершению насилия должны быть немедленно прекращены», — сказал Лукашенко. But all attempts to create disorder or violence should be stopped immediately.”
Четыре года назад я бы сказал, что основной источник международного экономического беспорядка находится в Америке. Four years ago, I would have said that the principal source of international economic disorder was made in America.
И это также не риск хронического беспорядка в образе дуги нестабильности, которая сейчас проходит от Магриба вплоть до Гиндукуша. Nor is it the risk of chronic disorder in an arc of instability that now runs from the Maghreb all the way to the Hindu Kush.
В последнее время Талеб придумал термин «антихрупкость» для описания системы, которая извлекает выгоду из существующих неопределенностей, нестабильностей и беспорядка. Recently, Taleb coined the term “antifragile” to describe a system that benefits from inherent uncertainty, volatility, and disorder.
Нравится нам это или нет, но усиление беспорядка в мире вынудит Соединенные Штаты заниматься государственным и национальным строительством в трудных обстоятельствах. Growing disorder in the world will compel the United States, whether we like it or not, to engage in state and nation building in difficult settings.
Возьмем, к примеру, недавних иммигрантов из сельской местности, живущих в предместьях Сан Хосе в Коста Рике, среди социального беспорядка и разгула преступности. Take, for example, the recent immigrants from the countryside who live in neighborhoods surrounding San Jose, Costa Rica amid social disorder and burgeoning crime.
В настоящее время основной источник международного экономического беспорядка находится в Китае, что связано с наличием в правительстве фракций, которые надеются предотвратить более быстрое повышение стоимости женьминби. Today, the principal source of international economic disorder is made in China, owing to factions inside its government that hope to avoid a more-rapid appreciation of the renminbi's value.
Оставленный ими силовой вакуум привел к развитию региональных кризисов (наиболее заметные из них – на Ближнем Востоке, в Украине, Южно-Китайском и Восточно-Китайском морях) и способствовал общему скатыванию к состоянию нестабильности и беспорядка. The power vacuums that it left behind have produced regional crises – most notably, in the Middle East, Ukraine, and the South and East China Seas – and have contributed to a wider shift toward instability and disorder.
Минск нельзя воспринимать ни как новую Ялту, ни как новый Хельсинки. Но стоит сделать все возможное, чтобы это шаткое перемирие не разрушилось, что привело бы к более развернутой войне и расширило бы масштабы европейского беспорядка. Minsk is neither a new Yalta, nor a new Helsinki, but it’s worthwhile to work hard to make sure that the shaky truce, if it takes hold, does not founder, leading to a broader war and thus raising the scale and scope of European disorder.
Судя по несогласованности выступлений трех лидеров в ООН, очень вероятна некая комбинация мирового беспорядка и новых линий разлома, которая будет сохраняться как минимум до того момента, пока усиливающиеся проблемы и кризисы не вынудят этих колоссов искать пути взаимодействия. Judging by the three leaders’ disjointed UN discourse, some combination of global disorder and new dividing lines seems most likely, at least until mounting challenges and crises force these juggernauts to seek a more cooperative path.
Очевидно, это должно означать обеспечение полного контроля за районом вблизи границы с Израилем, включая район Ворот Фатимы, и предотвращение — а не активное разрешение и поощрение — актов беспорядка и насилия по отношению к тем, кто находится с израильской стороны границы. Clearly, this must include taking full control over the area in proximity to the border with Israel, including the Phatma Gate, and preventing — rather than actively permitting and encouraging — the acts of disorder and violence vis-à-vis the Israeli side of the border.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.