Sentence examples of "беспрепятственную" in Russian with translation "unhindered"

<>
Совет призывает все стороны, как подписавшие Мирное соглашение по Дарфуру, так и не сделавшие этого, обеспечить полный и беспрепятственный доступ наблюдателей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, размещенных в Судане, ко всем местам, где им предстоит осуществлять свои обязанности, и обеспечить полномасштабную, безопасную и беспрепятственную доставку гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается в Дарфуре; The Council calls on all parties, whether they have signed the Darfur Peace Agreement or failed to do so, to ensure full and unfettered access by monitors of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights deployed in the Sudan to all places where they have duties to discharge and to ensure the full, safe and unhindered delivery of humanitarian assistance to those in need in Darfur;
Они включают в себя, во-первых, немедленную поддержку новых властей; во-вторых, немедленное оказание дипломатической и финансовой помощи Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ); в-третьих, транспарентную и беспрепятственную доставку гуманитарной помощи; в-четвертых, рассмотрение вопроса о физических лицах, внесенных в санкционный список Совета Безопасности; в-пятых, борьбу с безнаказанностью; и, наконец, борьбу с пиратством у берегов Сомали. Those include, first, immediate support for the new authorities; secondly, immediate diplomatic and financial assistance to the African Union Mission in Somalia (AMISOM); thirdly, transparent and unhindered delivery of humanitarian assistance; fourthly, the matter of individuals on the Security Council sanctions list; fifthly, impunity; and, finally, piracy off the Somali coast.
Вооруженные конвои беспрепятственно транспортируют сырой опиум по всей стране. Armed convoys transport raw opium around the country unhindered.
Любой «гангстер или олигарх сможет сделать это беспрепятственно, если у него есть счет в банке, — сказал он. Any “gangster or oligarch will be able to do this unhindered if he has a bank account,” he said.
Барьеры для искоренения болезни уже не являются медицинскими; болезнь не возникает там, где беспрепятственно работают программы вакцинации. The barriers to polio eradication are no longer medical; the disease does not occur where vaccination programs operate unhindered.
предоставление МККК и другим гуманитарным учреждениям немедленного и беспрепятственного доступа к эфиопцам в концентрационных лагерях в Эритрее; Immediate and unhindered access for the ICRC and other humanitarian agencies to Ethiopians in concentration camps in Eritrea;
Соглашение о перемирии призывает все стороны обеспечить «быстрый, безопасный, беспрепятственный и постоянный доступ» гуманитарной помощи через контролируемые ими территории. The cease-fire calls for all parties to ensure “rapid, safe, unhindered and sustained access” through territories they control.
Чрезвычайно важно обеспечивать незамедлительный, безопасный и беспрепятственный доступ жертвам конфликта гуманитарной помощи, в которой они остро нуждаются, чтобы спасти свою жизнь. Immediate, safe and unhindered humanitarian access is of crucial importance to provide victims with the humanitarian assistance that is often so desperately needed to save their lives.
Все это привело к тому, что Ходжес потребовал создать «военную Шенгенскую зону», на основе соглашения Европейского союза, позволяющего беспрепятственно перемещаться через границы. All this has led Hodges to call for a “military Schengen Zone,” modeled on the European Union agreement allowing unhindered travel across borders.
Это гигантские усилия и они должны продолжаться беспрепятственно, поскольку задержки и срывы эффективного потока гуманитарной помощи могут потенциально иметь весьма серьезные последствия. That is a huge undertaking, and one that must continue unhindered as delays and disruptions in the effective flow of humanitarian aid can potentially have very serious consequences.
Наконец, необходим ряд законодательных и организационных мер, чтобы обеспечить как успешную замену наличной валюты, так и беспрепятственное обращение банкнот евро в будущем. Finally, a series of legal and organisational measures is needed to ensure both the success of the cash changeover and unhindered circulation of euro banknotes and coins in the future.
разрешать беспрепятственные свидания лица, содержащегося под стражей, с его защитником, законным представителем, посредником в конфиденциальных условиях, без ограничения количества и продолжительности свиданий. Allow unhindered and confidential meetings of detainees and their defence lawyers, legal representatives, mediators, without limiting the number and duration of meetings.
На прощальной церемонии, состоявшейся 29 июля, вали Кассалы подчеркнул, что учреждения Организации Объединенных Наций могут беспрепятственно продолжать свою гуманитарную деятельность в этом районе. At a farewell ceremony held on 29 July, the Wali of Kassala stressed that United Nations agencies could continue their humanitarian work in the region unhindered.
Новая Конституция была принята в 1995 году, но она ограничивает свободу объединений и собраний, а политические партии, хотя и разрешены, не могут функционировать беспрепятственно. A new Constitution had been adopted in 1995, but it restricted freedom of association and assembly, and although political parties were permitted, they could not function unhindered.
Она рекомендовала Буркина-Фасо ослабить действующие ограничения, с тем чтобы обеспечить в полном объеме беспрепятственное осуществление права на свободу выражения мнений и на свободу собраний. Slovenia recommended that Burkina Faso ease current restrictions to allow for full, unhindered freedom of expression and freedom of assembly.
Эти организации принимают сейчас активное участие в предотвращении конфликтов, опираясь на такие преимущества, как владение ситуацией на местах и беспрепятственные контакты с их основными участниками. Such organizations are actively involved in conflict prevention, based on a series of assets such as firsthand knowledge of the situation on the ground and unhindered contacts with the relevant players.
Мы призываем власти Бирмы обеспечить полный и беспрепятственный доступ к пострадавшим от циклона районам с целью содействия доставке помощи тем, кто в ней остро нуждается. We call on the Burmese authorities to provide full and unhindered access to areas affected by the cyclone to help deliver aid to those most in need.
беспрепятственный и немедленный доступ, в частности к лицам, документам и объектам, которые, по мнению Группы экспертов, могут представлять интерес с точки зрения выполнения ее мандата; Unhindered and immediate access, in particular to persons, documents and sites the Group of Experts deems relevant to the execution of its mandate;
Они подчеркнули, что МООННГ должна иметь возможность выполнить свой мандат беспрепятственно, и особо отметили, что все стороны должны обеспечить надлежащую безопасность и свободу передвижения персонала МООННГ. They stressed that UNOMIG must be in a position to fulfil its mandate unhindered, and emphasized that all parties must ensure appropriate security and freedom of movement for UNOMIG.
Национальной комиссии по правам человека следует предоставить беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей, включая все расположения армейских частей, без предварительного уведомления или получения разрешения; The National Human Rights Commission be given unhindered access to all places of detention, including all army barracks, without prior notification or permission;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.