Sentence examples of "бесспорной" in Russian with translation "unquestionable"

<>
Сегодня, похоже, налицо бесспорные признаки изменения, и это изменение не в пользу Соединённых Штатов Америки. Now there appears to be an unquestionable sign of change and it’s not change for the better for the United States.
В двадцатом веке Россия установила бесспорный рекорд по всевозможным переворотам и социальным экспериментам, которые привлекли мировое внимание. In the twentieth century, Russia set an unquestionable record for all sorts of upheavals and social experiments that attracted the world's attention.
Несмотря на бесспорную поддержку со стороны общества, президент Хатами, однако, располагает ограниченными возможностями, чтобы сдерживать религиозные институты власти или противодействовать им. Despite his unquestionable public support, however, President Khatami has only limited means of countering or marginalizing the religious institutions.
Человечество добилось огромного прогресса в плане повышения производительности труда и развития творческого потенциала и тем самым стимулировало так называемый процесс глобализации, оказывающий бесспорное влияние на положение в экономической, политической, социальной и культурной областях. Human productivity and creativity have taken huge strides and, in doing so, have promoted what has come to be known as the process of globalization, with its unquestionable impact on economic, political, social and cultural affairs.
Призыв делегации Соединенных Штатов к проведению голосования по этому проекту резолюции вызывает сожаление, поскольку его цель — воспрепятствовать, если это вообще возможно, сотрудничеству между нашей Организацией и Подготовительной комиссией по Договору, несмотря на то что необходимость в таком сотрудничестве бесспорна. The call by the delegation of the United States for a vote on this draft resolution is regrettable, because its purpose is to prevent — if such a thing were possible — cooperation between our Organization and the Preparatory Commission for the Treaty, even though the need for such cooperation is unquestionable.
Однако благодаря его гибкости и бесспорным преимуществам с точки зрения снижения административной нагрузки сегодня метод единовременной выплаты широко признается и недавно стал охватывать в большинстве организаций почти все предусмотренные в них категории поездок, в то время как другие организации изучают такую возможность. However, because of its flexibility and unquestionable advantage in reducing administrative workload, the lump sum approach is today widely accepted and has recently been extended within a number of organizations to almost all existing categories of travel, while others are considering its introduction.
Хотя у Израиля есть бесспорное право защищаться от террористических нападений, мы настоятельно призываем правительство Израиля предпринять все надлежащие шаги для облегчения доступа и передвижения гуманитарных грузов и персонала во избежание жертв среди мирного населения и минимизации последствий для ни в чем не повинных гражданских лиц. While Israel has an unquestionable right to defend itself against terrorist attacks, we urge the Government of Israel to take all appropriate steps to ease access and movement for humanitarian goods and workers, to avoid civilian casualties and to minimize the impact on innocent civilians.
Опираясь на бесспорную международную легитимность, признанную всеми сторонами в конфликте, и в тесном сотрудничестве с операцией французских сил «Единорог», МИЭККИ приступила к осуществлению своей миссии по обеспечению безопасности посредством, во-первых, разделения бывших воюющих сторон в центре страны и, во-вторых, обеспечения охраны правительственных структур национального примирения в Ямусукро и Абиджане. Supported by unquestionable international legitimacy and accepted by all the parties to the conflict, working in close cooperation with the French force Operation Unicorn, ECOMICI immediately set about its mission to ensure security both by seeking to separate former belligerents in the centre of the country and by providing security for the authorities of the Government of National Reconciliation at Yamoussoukro and Abidjan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.