Sentence examples of "бесчестные" in Russian

<>
Согласно этим правилам, сотрудникам запрещено совершать "преступные, постыдные, бесчестные, аморальные и позорящие их действия, а также вести себя предосудительно, нанося вред интересам государства". According to the regulations, employees are prohibited from engaging in any “criminal, infamous, dishonest, immoral, or notoriously disgraceful conduct, or other conduct prejudicial to the government,” an official said.
Затем сумасшествие Культурной революции, когда сильно страдали миллионы людей, многие умерли, а еще больше людей вели себя бесчестно, так как Мао стремился ликвидировать тех, кто спас Китай от его предыдущих глупых поступков. Then the madness of the Cultural Revolution, when millions suffered terribly, many died, and many more behaved disgracefully as Mao sought to destroy those who had rescued China from his earlier follies.
Я не разговариваю с бесчестными ворами. I have no words for an honorless thief.
Но пошла бы Москва на дальнейшую эскалацию, учитывая все риски — рост числа убитых российских солдат, чью гибель Кремль бесчестным образом скрывает от общественности, и ужесточение санкций против экономики, которая уже погрузилась в рецессию? But would Moscow escalate, given the risks — more dead Russian soldiers, which the Kremlin disgracefully hides from the public, and additional sanctions on an economy already mired in recession?
Югославское правительство и общественность самым решительным образом осудили вероломный, бесчестный арест Момчило Краишника, одного из самых выдающихся лидеров сербского народа в Боснии и Герцеговине, произведенный самым что ни есть варварским образом в ночь на 3 апреля 2000 года Силами по стабилизации (СПС) по приказу Организации Североатлантического договора (НАТО). The Yugoslav Government and public have condemned most strongly the perfidious and disgraceful arrest of Momcilo Krajisnik, one of the most prominent leaders of the Serbian people in Bosnia and Herzegovina, carried out in a most brutal way in the night of 3 April 2000 by SFOR at the orders of the North Atlantic Treaty Organization (NATO).
В то же время, он должен опасаться ненависти, раскола и несправедливости, которой учат бесчестные мусульманские проповедники. The Islam of hate, division and injustice taught by corrupt clerics is the Islam that it should fear.
Именно это и заставило компанию Google создать Project Shield, чтобы защитить тех, кого в противном случае бесчестные субъекты заставили бы замолчать. Such attacks led Google to create Project Shield, which was intended to deploy Google’s massive resources to protect actors who might otherwise be effectively silenced by nefarious actors.
Та же самая логика свидетельствует о том, что вместо стремления к восстановлению равновесия НАТО последними действиями лишь подтверждает свои бесчестные устремления в глазах россиян. The same logic suggests that, instead of promoting a return to equilibrium, NATO's latest moves will merely confirm its nefarious purposes in Russian eyes.
Драги сменил на посту Антонио Фацио, чьи бесчестные протекционистские действия в банковском секторе Италии отпугнули инвесторов от вкладывания денег в Италию и подавили евро. Draghi replaced Antonio Fazio, whose corrupt protectionist practices in Italy's banking sector had both discouraged capital from coming into Italy and depressed the euro.
Такие объяснения включали: вмешательство правительства, новую форму промышленной организации, бесчестные нарушения патентов со стороны новых производителей, копировавших чужую продукцию, а затем блокировавших собственные рынки от конкуренции со стороны импортной продукции. Such explanations included government intervention or a new sort of industrial organization, and unfair patent infringements by the new producers who copied products and then blocked off their own markets from import competition.
Народ восторгался новым лидером и его умением демонстрировать миру политическую мощь России, а также тем, что «бесчестные» олигархи, процветавшие в ельцинскую эпоху, понесли наказание, «безответственные» средства массовой информации были запрещены, и власть стала рецентрализованной. The public adored the new strongman as he flexed Russia’s political muscle abroad, punished the “dishonest” Yeltsin-era oligarchs, restricted the “irresponsible” media, and re-centralized power.
И напротив, слабые, изолированные, бесчестные, непопулярные и безответственные правительства зачастую сталкиваются с огромными неприятностями и отчаянно нуждаются в помощи. Но эти качества лишают их стратегической ценности для любого, кому достанет глупости и недальновидности взять их под свое крыло (вспомним Хамида Карзая). By contrast, weak, isolated, corrupt, unpopular, and feckless governments often find themselves in big trouble and are therefore desperate for help — but those same qualities make them of little strategic value to anyone who is unlucky or unwise enough to take them under their wing (see under: Hamid Karzai).
Честно говоря, я никогда не испытывал чувств глубокого уважения к Борису Немцову, что в основном было вызвано разделом о демографии из его на все лады расхваленной работы о катастрофических последствиях правления Владимира Путина. В этой главе излагаются самые бесчестные выводы из тех, с которыми мне когда-либо приходилось сталкиваться. To be totally honest I’ve never held Boris Nemtsov in particularly high regard, largely because the demographics section of his highly touted “white paper” about the disastrous consequences of Vladimir Putin‘s time in office contained one of the most startlingly dishonest summaries of the issue that I’ve come across.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.