Sentence examples of "благо" in Russian with translation "blessing"

<>
Но это вряд ли идет на благо этих стран. But this is hardly a blessing for these countries.
В этом смысле Азиатский финансовый кризис для Южной Кореи оказался злом, которое принесло благо. In this respect, the Asian financial crisis amounted to a blessing in disguise for South Korea.
Но даже когда родители делают выбор на благо своих детей, наряду с благом могут существовать и опасности. But even if parents make choices that are good for their children, there could be perils as well as blessings.
Вообще, конкуренция в сфере науки и технологий – это благо: чем более развита страна, тем лучшим покупателем она является. In general, competition in science and technology is a blessing – the more advanced a nation is, the better a customer it is.
Сегодня Соединенные Штаты не могут себе позволить такую роскошь как чрезмерное увеличение своих ядерных сил. И это в нынешних условиях настоящее благо. The United States today can’t afford the Cold War luxury of overbuilding its nuclear force, and that could be a blessing.
(Некоторые могут цинично сказать, что недопущение магистров делового управления и экономистов к реальному бизнесу – это благо, но я сомневаюсь в том, что это действительно так.) (Some might cynically say that keeping MBAs and economists out of real businesses is a blessing, but I doubt that that is really true.)
Возможно, еще важнее то, что это может привести к изменению общественного восприятия мигрантов, в результате чего они станут рассматриваться как благо, а не как бедствие. Perhaps even more important, it could change public perceptions of migrants, so that they are viewed as a blessing rather than a scourge.
В качестве доказательства можно сослаться на то, что много десятилетий назад, когда само существование ЮНИСЕФ находилось под вопросом, именно представитель Пакистана при Организации Объединенных Наций убедительно отстаивал его существование на благо детей мира и добился большой моральной победы, когда 1 декабря 1950 года Генеральная Ассамблея высказалась за создание ЮНИСЕФ. As anecdotal evidence of that, many decades ago, when the existence of UNICEF was being seriously questioned, it was Pakistan's representative to the United Nations who convincingly pleaded on behalf of the world's children and won a great moral victory whereby, on 1 December 1950, the General Assembly gave its blessing to UNICEF.
В долгосрочной перспективе, возможно, о данном кризисе можно будет сказать, что "не было бы счастья, да несчастье помогло", но это произойдет, только если он поможет возродить прозрачность и интеллектуальную честность, необходимые для того, чтобы восстановить чувство ответственности перед людьми у медицинских работников, на благо которых, как предполагается, направлена их деятельность. In the long run, the anti-depressant crisis thus may prove to be a blessing in disguise, but only if it brings about the transparency and intellectual honesty needed to make the medical profession ultimately accountable to the people it claims to serve.
Прогресс науки часто бывает неоднозначным благом. The advance of knowledge is often a mixed blessing.
Слабость евро могла бы обернуться скрытым благом. A weak euro may be a blessing in disguise.
Благодарим Вас, Владыка и Лилит, за все Ваши блага. We thank Thee, Lord and Lilith, for this and all Thy many blessings.
Огромные природные ресурсы могут и должны быть благом, а не проклятием. Abundant natural resources can and should be a blessing, not a curse.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом. The equivocal nature of Iran’s alliances, however, can be a mixed blessing.
Я хочу, чтобы большинство украинцев пользовались благами членства в НАТО и ЕС. I want most Ukrainians to enjoy the blessings of NATO and EU membership.
Взрыв на платформе Ixtoc стал для мексиканского рыболовного промысла неприятностью, обернувшейся благом. After Ixtoc, the blow to the Mexican fisheries became a blessing in disguise.
Действительно, "двойные дивиденды" являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства. Indeed, the "double dividend" is a curse rather than a blessing, because it confines women to the home.
Я посчитала важным, чтобы присяжные с самого начала поняли, что эта смерть была благом. I feel it's important that the jury understand from the get-go that this death was a blessing.
Для российского экспорта эти вертикально интегрированные гиганты являются одновременно и благом (они стимулируют рост производства), и проблемой. These vertically integrated giants are both a blessing for Russian exports – they have driven the growth – and a curse.
Но даже когда родители делают выбор на благо своих детей, наряду с благом могут существовать и опасности. But even if parents make choices that are good for their children, there could be perils as well as blessings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.