Sentence examples of "близкое отношение" in Russian with translation "close relation"

<>
Translations: all13 close relation12 other translations1
Однако близкие отношения с США не означают, что Россия должна пренебречь своими собственными политическими и экономическими интересами. But close relations with the US do not mean that Russia must neglect its own interests, both political and economic.
«Если бы не американское давление, стороны поддерживали бы близкие отношения, но старались бы не сближаться слишком плотно». “If there was no U.S. pressure, the two sides would maintain close relations but would avoid getting too close.”
Россия могла бы взять на себя функции посредника и в отношении Китая и Индии, с которыми мы должны установить максимально близкие отношения. A similar bridging role could perhaps be played by Russia with respect to China and India, with which we should establish maximally close relations.
В ряде подписанных коммюнике они с удовольствием отметили эффективность «стратегического партнерства» между двумя государствами и наметили курс развития близких отношений в будущем. In a series of communiqués, they celebrated the “strategic partnership” between the two countries and charted a course of future close relations.
Если у вас это есть - близкие отношения с людьми и работа, имеющая смысл и приносящая удовлетворение, вам мало что еще нужно, по большому счету. If you have that, good close relations with other people, work that's meaningful and fulfilling, you don't much need anything else.
Таким образом, турецкая дипломатия превратилась в хорошо отрегулированную балансировку: сближение с европейскими позициями на Ближнем Востоке, и в то же время стремление сохранить близкие отношения с США. Turkish diplomacy has thus become a well-calibrated balancing act, moving closer to European positions in the Middle East, but eager to maintain close relations with the US.
Сомнения Путина относительно способности «Большой восьмерки» добиться заметных результатов и его близкие отношения с Китаем должны стать сигналом тревоги для Вашингтона и для политики перезагрузки российско-американских отношений. For Washington, Putin’s doubts about the G-8’s capacity to accomplish anything significant and his close relations with China should turn on the red light with regards to the hallowed U.S.-Russian “reset” policy.
Эта проблема требует политики, которая помогла бы Китаю интегрироваться в качестве платежеспособного партнера мирового масштаба, но ограничила бы его ставки, поддерживая близкие отношения с Японией, Индией и другими странами региона. This requires a policy that integrates China as a responsible global stakeholder, but hedges against possible hostility its bets by maintaining close relations with Japan, India, and other countries in the region.
Многие оптимистически настроенные наблюдатели, чьи взгляды часто смягчаются близкими отношениями с коммунистическим режимом, делают ставку на мягкий переход от деспотизма к открытому обществу, но события последнего времени не подтверждают такую положительную интерпретацию. Many optimistic observers of China, often mollified by their close relations with the Communist regime, bet on a soft transition from despotism toward an open society, but recent events don't support such a benign interpretation.
Однако нынешнее сближение Израиля с Никосией и Афинами «может служить лишь частичной заменой близким отношениям, которые у него были с Турцией», утверждает Ли, полагающий, что Анкара и Израиль продолжают разделять интерес к установлению стабильности в Сирии. But Israel's recent rapprochement with Nicosia and Athens “is only a partial substitute for its previous close relations with Turkey,” according to the Marshall Fund’s Lee, who insists that Ankara and Israel continue to share a common interest in establishing stability in Syria.
И все же начиная с развала Советского Союза в 1991 году, Россия и Китай стремились вновь разжечь близкие отношения, которые якобы когда-то существовали между СССР и Китаем Мао до разоблачения культа Сталина Хрущевым в 1956 году. Yet ever since the Soviet Union's collapse in 1991, Russia and China have sought to rekindle the close relations that once supposedly existed between the USSR and Mao's China before Khrushchev's denunciation of Stalin in 1956.
Ас-Сауды, а также в целом бедуины из Наджда испытывают неистребимую ненависть к мусульманам-шиитам, и особенно к иранцам. Но во времена правления шаха они ничего не говорили и не делали, принимая во внимание военную мощь шаха и его близкие отношения с Соединенными Штатами. The al-Sauds, and more generally the Bedouins from Najd, have harbored a visceral hatred for Shia Muslims and especially for Iranians, but said and did nothing during the Shah’s reign given the Shah’s military might and his close relations with the United States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.