Sentence examples of "близорукий" in Russian with translation "myopic"

<>
И все же, несмотря на то, что Эрдоган, возможно, отдал приказ об “Операции Оливковая ветвь”, настоящим виновником этого является близорукий акцент Соединенных Штатов на искоренении регионального джихадизма. And yet, while Erdoğan may have ordered “Operation Olive Branch,” the real culprit is the United States’ myopic focus on vanquishing regional jihadism.
Другие авторитарные правители, испытывающие трудности, например, Реджеп Тайип Эрдоган в Турции и Владимир Путин в России, всё чаще выбирают этот близорукий путь, принося частный сектор в жертву на алтарь выживания режима. Однако саудовское королевство могло бы действовать лучше, если вспомнить о том, какие активы имеются в его распоряжении. While other autocrats under pressure – such as Turkey’s Recep Tayyip Erdoğan and Russia’s Vladimir Putin – are increasingly choosing this myopic route of sacrificing the private sector on the altar of regime survival, the Kingdom can do better, given the assets at its disposal.
Близорукое урезание оборонных расходов Европы Europe’s Myopic Defense Cuts
Эти бесхребетные, близорукие ласки не настроены слушать меня. Those spineless, myopic weasels are in no mood to listen to me.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей. Not only the myopic pursuit of insiders' economic interests is to blame.
Возможно, представители НАТО захотят сконцентрироваться на Прибалтике, однако это решение — хотя оно вполне объяснимо — является близоруким. NATO might be tempted to make the Baltic a clear focus and priority, but this response, while understandable, is a myopic one.
Источником «неопротекционистской» политики Трампа, призванной ограничить приток товаров, услуг и людей в США, является просто близорукая ксенофобия. Trump’s “neo-protectionist” policies – which aim to limit the flow of goods, services, and people to the US – are rooted in nothing other than myopic xenophobia.
Проблема в том, что мир уже давно близоруко сосредоточен на производстве и потреблении товаров максимально дешевым способом. The problem is that the world has long maintained a myopic focus on producing and consuming goods as cheaply as possible.
Тем не менее, даже эту элементарную мудрость традиционная правящая элита не смогла понять при своем близоруком и высокомерном подходе. Yet even that elementary wisdom has never occurred to traditional ruling elites too set in their myopic and arrogant ways.
Каждый, кто верит в то, что у всех детей есть право на качественное образование, должен быть обеспокоен таким близоруким решением. Anyone who believes in the rights of all children to quality education should be troubled by a decision so myopic.
Старый аргумент говорит в поддержку “Гринспенского”: избиратели или политики или и те и другие являются по сути недальновидными и близорукими. There was an old argument for “Greenspanese”: voters or politicians or both are inherently short-sighted and myopic.
Первоначальной целью ПСР было защищать европейских граждан от близоруких правительств, но в конечном итоге, он привел к еще более близорукому поведению. The SGP originally aimed to protect European citizens from myopic governments, but it has ended up forcing even more myopic behavior.
Даже стратегически близорукое правительство Ельцина, кажется, понимало, что России необходимо играть какую-то роль в достижении нового баланса сил в Азии. Even Japan's strategically myopic current government seems to understand that Russia needs to play some role in achieving a new balance of power in Asia.
Первоначальной целью ПСР было защищать европейских граждан от близоруких правительств, но в конечном итоге, он привел к еще более близорукому поведению. The SGP originally aimed to protect European citizens from myopic governments, but it has ended up forcing even more myopic behavior.
Ограниченная позиция, что «мы — хорошие парни, поэтому ничего из того, что мы делаем, не может быть ошибочным и провокационным», близорука и опасна. The smug assumption that “we’re the good guys, so nothing we do is wrong or provocative” is both myopic and dangerous.
Остальная Азия могла бы довольно наблюдать за спектаклем японской близорукой политики, если бы неспособность Японии работать с целью стабилизации региона не значила так много. The rest of Asia might be content to sit back and watch the spectacle of Japan's myopic politics if Japan's inability to work to help stabilize the region did not matter so much.
Преследуя эти цели, Путин действует практично и взвешенно, хотя иногда, возможно, опрометчиво и близоруко — и, конечно же, без учета того, во что это обойдется другим. In pursuing these ends Putin is practical and measured, if perhaps imprudent and myopic — and, of course, dismissive of the cost to others.
Нередко бедная, разочарованная и безработная молодежь, ищущая работу и место в жизни, поддается искушению славы оружия и становится жертвой корыстных гангстеров, криминальной среды и близоруких политических лидеров. Often, poor, frustrated and unemployed youth seeking jobs and a station in life succumb to the glory of guns and fall prey to the self-serving designs of thugs, criminals and myopic political leaders.
Ввиду его близоруких действий в собственной стране, где он кажется все менее способным иметь дело с любой организацией, обладающей хоть какой-то долей автономии, это кажется маловероятным. Given his myopic actions at home, where he seems increasingly incapable of dealing with any institution that has any degree of autonomy, this seems unlikely.
Но близорукое сосредоточение Кремля на военных вопросах и его бессмысленные попытки сыграть с Западом в игру с нулевым исходом превратили Россию в объект для манипулирования её меньшими партнёрами. But the Kremlin’s myopic concentration on military matters, and its pointless attempts to play a zero-sum game with the West has turned Russia into an object for manipulation by its junior partners.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.