Exemples d'utilisation de "большевистское" en russe

<>
Traductions: tous65 bolshevik64 bolshevist1
Как он считает, «захоронение Ленина рядом с могилой его матери в Санкт-Петербурге может затушевать, но не стереть кровавое большевистское прошлое. In his view, Interring Lenin beside his mother in St. Petersburg may paper over, but will not expunge, the bloody Bolshevik past.
Чтобы построить основанное на пролетарском интернационализме общество, он создал большевистское государство, основал ГУЛАГ, а также изгонял из страны либо уничтожал российскую знать, собственников, духовенство и прочих представителей «старого мира». To build a new society based on proletarian internationalism, he created a Bolshevik state; launched the gulag; and evicted or exterminated Russian nobility, property owners, clerics and other "old world" classes.
Тем не менее, несмотря на старания президента Путина сделать армию более профессиональной чем в советские времена, офицерский состав сохраняет большевистское мировоззрение, которое принимает в штыки критику со стороны гражданских лиц. Nevertheless, although President Putin is working to make it a more professional body than the Soviet-era mass army, the officer corps retains a Bolshevik mind-set barricaded against the intrusions of civilian criticism.
«Генерал Алексеев» отправился в Бизерту, французскую колонию в Тунисе, где был задержан французами до 1924 года, в котором Франция официально отказалась от политики сдерживания Советского Союза и признала большевистское правительство. General Alekseev made its way to Bizerte, in the French colony of Tunisia. Alekseev was interned there by the French until 1924, when France officially gave up on its policy of isolating the Soviet Union and recognized the Bolshevik government.
Большевистская революция стала приманкой для китайских туристов The Bolshevik Revolution Is a Chinese Tourist Trap
Вопрос о том, так ли это, касается решения о воздействии событий и законодательства в России во время большевистской революции, поскольку был выдвинут аргумент о том, что события и законодательство в России положили конец существованию компании и что в силу этого вопросы передачи прав на ее собственность за пределами России должны регулироваться законодательством страны, в которой эта собственность находится. The issue as to whether or not it is so involves a decision with regard to the effect of the events and the legislation in Russia at the time of the Bolshevist revolution, for it has been argued that the events and the legislation in Russia put an end to the company's existence and left the devolution of its property outside Russia to be governed by the law of the country in which the property was situated.
Однако большевистская революция 1917 года превратила официальную статистику в карикатуру. But the Bolshevik revolution in 1917 made a mockery of official statistics.
Но все изменилось после Второй Мировой Войны и Большевистской революции. But everything changed after the WWI and the Bolshevik revolution.
Это была первая негосударственная литературная награда со времен большевистской революции. It was the first nongovernmental literary award to be bestowed since the Bolshevik Revolution.
В конце концов царская Россия рухнула, что открыло путь большевистской революции. Eventually, Czarist Russia collapsed, opening the way to the Bolshevik Revolution.
Слово «пропаганда» напоминает о нацистах, а еще о большевистской эре Ленина и Сталина. The word “propaganda” brings to mind the Nazis, as well as the Bolshevik era of Lenin and Stalin.
Большевистская революция и приход Сталина к власти это только подтвердили — как и холодная война. The Bolshevik Revolution and the rise of Stalin reinforced these views. So did the Cold War.
Как только сформировался такой альянс, ничто кроме революции - в данном случае большевистской - не могло разрушить его. Once such an alliance was shaped, nothing but revolution could stop it - in this case, the Bolshevik revolution.
Вы, наверное, ответили бы положительно, если бы прочли ставшую классической книгу Стивена Коэна «Бухарин и большевистская революция». If you read Stephen Cohen's classic book, Bukharin and the Bolshevik Revolution, you certainly might think so.
Большевистский антикоммунизм, своим догматизмом напоминающий коммунизм, время от времени выходил из под контроля в разных областях Восточной Европы. A Bolshevik anticommunism, similar in its dogmatism to communism itself, has from time to time run riot in parts of Eastern Europe.
По этой причине оно позволило некоторым большевистским лидерам, в том числе, Ленину, вернуться в Россию через германскую территорию. It thus allowed some of the leaders of the Bolshevik party, Lenin among them, to pass through Germany and make their way back to Russia.
Можно ожидать, что путинский режим будет использовать некоторые уловки и ухищрения из советского арсенала, но не из большевистского. One can expect the Putin regime to use some tricks from the Soviet arsenal, but not from the Bolshevik one.
Пришли холода, а с ними и большевистские контратаки, которые стали вытеснять солдат Чехословацкого легиона из одного города за другим. With the cold weather came Bolshevik counterattacks that began rolling the Czech Legion back one city at a time.
Когда Запад обвинил большевистский режим в терроре, они указали на то, как Франция обошлась с коммунарами в 1871 году. When the West accused the early Bolshevik regime of terror, for example, they pointed to France’s treatment of defeated Communards in 1871.
Большевистская революция — так же как и развал Советского Союза — одновременно заставила укрепить существующие силы и отказаться от планов нового строительства. The Bolshevik Revolution, not unlike the collapse of the Soviet Union, simultaneously forced a consolidation of existing forces and a renunciation of planned new construction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !