Sentence examples of "борющимся" in Russian

<>
Германские военные также предоставляют логистическую поддержку союзникам, борющимся с «Исламским государством» (организация, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.). The military also has taken on a logistical support role in the allied fight against the Islamic State.
Сегодня, более чем 100 000 миротворцев ООН и Африканского союза распространились по всем борющимся африканским государствам. Today, more than 100,000 UN and African Union peacekeepers are stretched across struggling African states.
Часть группировки американских войск в Ираке численностью примерно четыре тысячи человек занимается обучением, оснащением и оказанием советнической помощи борющимся против ИГИЛ местным отрядам самообороны. Они проводят боевую подготовку, учат ополчение эффективно использовать имеющееся оружие и применять различные тактические приемы. Американцы также следят за поставкой нужных предметов снабжения и проверяют позиции, взаимодействие и перемещения пешмерги. A portion of the roughly 4,000 U.S. forces currently in Iraq are part of train and equip and advise and assist teams designed to help local anti-ISIS fighters train for combat, best utilize their available weapons and tactics, ensure they have enough of the right supplies and examine how they position, arrange and maneuver their fighters.
Людям и организациям, борющимся за права человека и оздоровление власти в России, по-прежнему нужна помощь и поддержка. Many individuals and organizations working to promote human rights and good governance in Russia still need support.
Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе. The world's advice givers might try to keep this in mind when offering to help leaders of distant countries that are grappling with problems with which the adviser has little or no first-hand experience.
Годами Чэня считали храбрым Давидом, борющимся с коммунистическим Голиафом, что привлекало много поклонников со всего мира (в том числе и меня в определенный момент). For years, Chen was perceived as a brave David fighting the communist Goliath, and attracted many admirers around the world (including me at one point).
Некоторые более сильные европейские страны, такие как Германия, не хотят брать на себя новые риски ради помощи своим борющимся с проблемами соседям. Some stronger European countries, such as Germany, have resisted taking on new risks to help their struggling neighbors.
Делегация этой страны высказала озабоченность в связи с вопросом о финансировании и предложила ассигновать финансовые средства на техническую помощь и поддержку национальным механизмам и гуманитарным организациям, борющимся против пыток. The delegation expressed concern regarding the issue of funding and suggested that funds should be allocated for technical assistance and support to national mechanisms and humanitarian organizations working against torture.
Но миллионам людей, борющимся во всем мире за демократию и права человека, они небезразличны. И им помогает в этом альянс, который объединяет их и продвигает эти ценности. But for the millions of people fighting for democracy and human rights around the world who do, an alliance that stands together to defend and advance these values helps their cause.
Но если мы, невзирая на все трудности, сможем уехать отсюда с призывом к действиям, поддержанным всеми, мы пошлем сигнал надежды отважным людям, борющимся против расизма по всему миру. But if, after all the difficulties, we can leave with a call to action supported by all, we shall send a signal of hope to brave people struggling against racism all over the world.
Конфликт был теперь между Израилем, маяком демократии, борющимся с расширением шиитской обскурантистской империи, и Ираном, стремящимся защитить свою революцию, мобилизуя арабские массы во имя исламских ценностей против вероломных правителей, предавших лишенных палестинцев. The conflict was now between Israel, a beacon of democracy fighting the expansion of a Shiite obscurantist empire, and an Iran that chose to protect its revolution by mobilizing the Arab masses in the name of Islamic values and against treacherous rulers who had betrayed the dispossessed Palestinians.
Этим активистам, борющимся за более демократическое общество, зачастую грозит тюрьма, пытки и гибель. Чтобы они могли сохранять жизнестойкость и мужество в условиях таких угроз, им требуется наша поддержка. These activists often risk prison, torture, and death struggling for a more democratic society, and their resilience and courage amid such threats demand our support.
Не скрывая свои симпатии к Талибану и племенным бойцам, борющимся с пакистанской армией, два брата имама, Маулана Абдул Азиз и Маулана Абдур Рашид Гази, которые возглавляют Лал Масджид, сплотили вокруг себя костяк запрещенных воинствующих организаций. Openly sympathetic to the Taliban and tribal militants fighting the Pakistan army, the two cleric brothers who head Lal Masjid, Maulana Abdul Aziz and Maulana Abdur Rashid Ghazi, have attracted a core of banned militant organizations around them.
Он сравнил мероприятие, которое когда-то было основным центром внимания всех рынков, с ежегодным футбольным матчем «всех звезд», активно борющимся за то, чтобы привлечь хотя бы больше внимания, не говоря уж об уважении. He compared what once was the main focus of markets to the annual “all-stars” game in football, which struggles mightily to get much attention, let alone any respect.
Я адресую также свою благодарность всем главам государств или правительств и министрам, которые направили послания с выражениями безоговорочной и твердой солидарности с палестинским народом, борющимся за прекращение израильской оккупации и за создание независимого суверенного палестинского государства. My thanks go also to all the heads of State or Government and the ministers who have sent messages expressing full and firm solidarity with the Palestinian people in their struggle to put an end to Israeli occupation and to establish an independent, sovereign Palestinian State.
И дня не проходит без того, чтобы какая-нибудь крупная газета какой-нибудь Западной страны не предложила мудрый и специфический, но зачастую не очень дружелюбный, совет далёким странам, борющимся за демократию, о том, чтo они "обязаны" делать, чтобы заслужить одобрение "международного сообщества". Hardly a day goes by without a major newspaper somewhere in the West offering sage and specific, but often not-so-friendly, advice to distant struggling democracies on what they "must" do to earn the "international community's" approbation.
он активно борется с ним. it actively fights against it.
Царапины предполагают, что она боролась. Scuff marks suggest that she was struggling.
Как бороться с демагогами-популистами How to Combat Populist Demagogues
И, ох, снова Салливан борется жёстко. And, ooh, once again Sullivan battles him hard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.