Sentence examples of "босниец" in Russian

<>
Translations: all38 bosnian27 bosniak11
Она интересуется, можно ли в свете международных обязательств страны толковать слова " босниец ", " хорват " и " серб " в ее Конституции и национальном законодательстве в качестве территориальных, а не этнических терминов. She wondered whether, in the light of the country's international obligations, it might consider reinterpreting the labels “Bosniak”, “Croat” and “Serb” in its Constitution and national laws as territorial, rather than ethnic, designations.
В 1990-х годах туда приехало несколько сотен тысяч боснийцев. More than 100,000 former Yugoslavs, mainly Bosnians, came in the 1990s.
И лишь 11 февраля Ассамблея избрала своего спикера (боснийца), заместителя спикера (хорвата) и мэра (серба). It was only on 11 February that the Assembly elected the Speaker (Bosniak), the Deputy Speaker (Croat) and the Serb Mayor.
МУТЮ осудил сербов, хорватов и боснийцев, а недавно предъявил обвинение нескольким лидерам Освободительной Армии Косово. The ICTY has convicted Serbs, Croats, and Bosnians, and recently indicted several leaders of the Kosovo Liberation Army.
С другой стороны, боснийцы продолжают выступать за целостное или «гражданское» государство, территориальные единицы в котором будут чисто административными, но, разумеется, отнюдь не национальными или избирательными. Bosniaks, on the other hand, continue to favour an integral or “civil” State, the territorial sub-units of which would be merely administrative — and certainly not national or constituent.
«Сейчас, — рассказывает Пеллинг, — боснийцы работают министрами в нашем правительстве, они лечат нас, живут по соседству». Nowadays, she says, the Bosnians “are ministers in our government, they’re our doctors, our neighbors.”
Чтобы сохранить целостность Боснии, боснийцы и хорваты в 1992 году начали воевать, и сегодня нет оснований надеяться на то, что они отдадут Республику Сербскую без боя. The Bosniaks and Croats went to war in 1992 to keep Bosnia together, and there is no indication that today they’d be willing to let Republika Srpska go without a fight.
Это было сделано с невероятными, принципиальными усилиями, международным обществом, и, конечно, более всего благодаря боснийцам лично. This has been done by an incredible, principled effort by the international community, and, of course, above all, by Bosnians themselves.
В составе парламента Республики Черногория, куда входит 81 член, представлены пять албанцев (6,17 %), восемь боснийцев (9,88 %), два хорвата (2,47 %) и один мусульманин (1,23 %). In the Parliament of the Republic of Montenegro out of 81 members of the Parliament there are five Albanians (6.17 per cent), eight Bosniaks (9.88 per cent), two Croats (2.47 per cent) and one Muslim (1.23 per cent).
«Когда приехали боснийцы, — отметила она, — люди думали, что они привезут с собой в шведские пригороды свою войну. “When the Bosnians came,” she pointed out, “people thought they would bring their war to the Swedish suburbs.
Несмотря на то, Совет Агентства по регулированию в сфере коммуникации неоднократно выступал за переназначение нынешнего директора (боснийца) еще на один срок, Совет министров отказался сделать это, потребовав пересмотра механизма назначения. Although the Council of the Communications Regulatory Agency has repeatedly sought to reappoint the current (Bosniak) director to another term, the Council of Ministers has refused to do so, demanding a rerun of the appointment process.
Например, Буш установил низкий приоритет для курдов и шиитов – в Ираке, диссидентов – в Китае и боснийцев – в бывшей Югославии. For example, Bush assigned a low priority to Kurds and Shia in Iraq, to dissidents in China, and to Bosnians in the former Yugoslavia.
21 ноября исполняется 20 лет с тех пор, как был подписан Дейтонский мирный договор, положивший конец кровопролитной войне между сербами, хорватами и боснийцами, длившейся на протяжении трех с половиной лет. Nov. 21 marks the 20th anniversary of the Dayton peace agreement, which ended three-and-a-half years of brutal war between Serbs, Croats, and Bosniaks.
В 1945 г. немцы и французы любили друг друга приблизительно так же, как сербы и боснийцы в настоящее время. In 1945, the Germans and the French liked each other about as much as Serbs and Bosnians do today.
По условиям Дейтонского договора на территории Боснии было создано два образования с широкой автономией — Федерация Боснии и Герцеговины с населением, большинство которого составляют боснийцы и хорваты, и Республика Сербская с сербским большинством. The Dayton agreement created two highly autonomous entities inside Bosnia: the Bosniak-Croat majority federation and the Serb majority Republika Srpska.
Было верхом невежества отмечать, что в среднем боснийцы более образованы, чем новые приезжие, и что они исповедуют более умеренную версию ислама. It seemed almost impolite to point out that, on average, the Bosnians were better educated than the newcomers are, and practice a more moderate version of Islam.
Шагом в правильном направлении стало принятие в сентябре 2000 года Конституционным судом Боснии и Герцеговины решения о составляющих народах, в котором говорится, что боснийцы, хорваты и сербы являются составляющими народами государства, а не просто того или иного образования. The adoption by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina of the Decision on Constituent Peoples, issued in September 2000, ensuring that Bosniak, Croats, and Serbs are constituent peoples of the State and not solely of one Entity or the other is a positive step.
В соответствии с изобилующей теориями заговоров риторикой Милошевича, быть патриотом — это значит ненавидеть боснийцев, хорватов и албанцев (не говоря уже о Западе). Milosevic’s conspiracy-riddled narrative argued that being “patriotic” means, in effect, hating Bosnians, Croats, and Albanians (not to mention the West).
В докладе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) приводятся следующие данные о перемещенных лицах, которые вернулись в Косово и Метохию в период с 2000 по 2002 год: 2888 сербов, 384 цыгана, 769 египтян, 74 боснийца, 31 горанин и 59 албанцев, что в общей сложности составляет 4205 человек. The report of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) quotes the numbers of displaced persons who have returned to the area of Kosovo and Metohia in the period from 2000 to 2002 as: 2,888 Serbs, 384 Romas, 769 Egyptians, 74 Bosniaks, 31 Gorans and 59 Albanians, which makes a total of 4,205 individuals.
Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии. But those divisions were manipulated with the same sort of cynicism that Slobodan Milosevic and Franjo Tudjman used to pit Serbs, Croats, and Bosnian against each other in the former Yugoslavia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.