Sentence examples of "бреши" in Russian

<>
В его зубах были бреши. His teeth had gaps.
Данная группа идентифицировала бреши, которые требуют объяснения. The group identified the gaps that need explanation.
В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся. There must be no gaps in protection, whatever law is applicable.
По своей природе гражданское общество может быть придирчивым и надоедливым, подчеркивая недостатки государства и стараясь заполнить бреши. By its nature, civil society can be pesky, highlighting failures of the state and trying to fill the gap.
Цель состоит не в том, чтобы поглотить удары, а в том, чтобы уменьшить бреши в доходах регионов. The goal is not to absorb shocks but to reduce income gaps across regions.
Государства-члены должны срочно принять меры для того, чтобы ликвидировать серьезные бреши в потенциале в семи областях, указанных в докладе Генерального секретаря. Member States should take urgent action to fill the critical gaps in capacity in the seven areas identified in the Secretary-General's report.
Их высылка оставит опасные для жизни бреши в гуманитарной помощи населению Дарфура, тем более во время эпидемии менингита в Южном Дарфуре, в том числе в лагере Калма. The expulsions leave behind life-threatening gaps in assistance for the population in Darfur, particularly at a time when there have been outbreaks of meningitis in Southern Darfur, including in Kalma camp.
Для ликвидации этой бреши требуются согласованные и целенаправленные действия многочисленных государственных структур в рамках их соответствующих сфер компетенции, а также наличие сочетания политической воли, технического потенциала и финансового обеспечения. Bridging this gap requires the concerted, goal-oriented action of a myriad of governmental actors within the scope of their respective fields of competence, and involves a mixture of political will, technical capacity, and financial commitment.
Одной из наиболее важных среднесрочных инициатив, выдвинутых комиссией ООН, стало создание глобального экономического координационного совета, который будет координировать не только экономическую политику, но также будет оценивать мешающие проблемы и институциональные бреши. One of the more important medium-term initiatives urged by the UN Commission is the creation of a global economic coordinating council, which would not only coordinate economic policy, but would also assess impending problems and institutional gaps.
Партизаны вместе с угрозой продвижения советских войск в направлении Румынии и Польши с юга через Украину стали причиной ослабления немецкой обороны в зоне действий Группы армий «Центр». В результате открылись бреши для прохода советской бронетехники. The partisans, combined with the threat of Soviet troops pushing toward Romania and Poland from the south through Ukraine, stretched the German lines thin in Army Group Center’s area of operations — opening gaps for Soviet armored breakthroughs.
Запрет на сотрудничество закроет лазейки и бреши в предыдущих санкциях, которые позволили подразделению базирующейся на Бермудах Seadrill Ltd. отправить в конце июля плавучую платформу West Alpha в российские воды в интересах техасской Exxon Mobil и московской государственной компании ОАО «Роснефть». The ban on cooperation would close gaps in previous rounds of sanctions that left room for a unit of Bermuda-based Seadrill Ltd. (SDRL) to sail the West Alpha floating rig into Russian waters in late July on behalf of Irving, Texas-based Exxon Mobil and Moscow’s state-controlled OAO Rosneft.
Из-за проведенных в последние годы значительных сокращений оборонного бюджета британская армия будет не в состоянии обеспечить большую поддержку каким-либо военным операциям, которые может запустить администрация Трампа; вне всякого сомнения, она не сможет заполнить бреши, оставленные разрывом с НАТО. Thanks to large defense cuts in recent years, Britain’s military will be unable to provide major support to any military operations the Trump administration launches; it certainly could not fill gaps that would be left by a breach with NATO.
Но без участия Тайваня в деятельности соответствующих международных механизмов с целью эффективного реагирования на призыв Совета Безопасности о принятии мер по борьбе с международным терроризмом можно говорить о наличии опасной бреши в глобальной сети по борьбе с терроризмом и отмыванием денег; Without Taiwan's participation in appropriate international mechanisms to respond effectively to the Security Council's call for action on international terrorism, there exists a critical gap in the global network to safeguard against terrorism and money-laundering.
Учитывая влияние на потенциал Миссии решений правительств Индии и Иордании, я дал им понять, что настоятельно необходимо сделать так, чтобы вывод их контингентов, плановая замена других контингентов и развертывание дополнительных воинских подразделений были проведены таким образом, чтобы не возникло бреши в системе обеспечения безопасности в Сьерра-Леоне. In view of the impact on UNAMSIL's capabilities of the decisions by the Governments of India and Jordan, I have impressed on them that it is imperative that the withdrawal of their contingents, the scheduled rotation of other contingents, and the deployment of additional troops be conducted in a manner which leaves no security gaps in Sierra Leone.
На этой же сессии Совет управляющих настоятельно призвал заинтересованные стороны заполнить бреши в правовой области, касающиеся свинца и кадмия, рекомендовал правительствам уменьшать степень риска, которому подвергаются человек и окружающая среда под воздействием этих тяжелых металлов, и обратился к Директору-исполнителю ЮНЕП с просьбой подготовить перечень существующих мер по управлению рисками. At the same session, the Governing Council urged stakeholders to fill filling gaps regarding lead and cadmium, encouraged gGovernments to reduce risks posed to human health and the environment, and requested the Executive Director of UNEP to compile an inventory of existing risk management measures.
Соблюдение этого графика зависит, однако, от выполнения ряда предварительных условий, которые, по словам Председателя Комиссии, выходят за рамки ее компетенции, включая потребность в заполнении финансовой бреши в ее бюджете на проведение выборов, график завершения работ по восстановлению утерянных и уничтоженных актов регистрации гражданского состояния и обеспечение реального функционирования судов первой инстанции в районах, контролируемых «Новыми силами», для разрешения правовых споров. This timeline is contingent, however, on several prerequisites, which, according to its Chairman, are not within the purview of the Commission, including the need to fill the funding gap in its budget for the holding of the elections, the timeline for completing the reconstitution of lost and destroyed registers and the effective functioning of the first instance tribunals in the Forces nouvelles-held areas in order to settle legal disputes.
Они выяснили, что хотя по мнению некоторых высокопоставленных руководителей спецслужб, эта программа устранила имевшиеся информационные бреши, дав больший доступ к международной связи, многие сотрудники разведки, включая агентов ФБР и аналитиков ЦРУ, до сих пор «затрудняются ответить, какой именно вклад эта программа внесла в контртеррористические усилия, потому что чаще всего на нее смотрели как на один их многих источников сбора и анализа информации». They found that while many senior intelligence officials believe the program filled a gap by increasing access to international communications, others including FBI agents, CIA analysts and managers “had difficulty evaluating the precise contribution of the PSP to counterterrorism efforts because it was most often viewed as one source among many available analytic and intelligence-gathering tools in these efforts.”
Закрывая брешь в структуре безопасности Азии Closing Asia’s Security Gap
Отправь новеньких к ограде, нужно заделать брешь, а то ветер поднимается. Send newcomers to fix the fence, it is necessary to close up a gap before the wind rises.
Выступив с этой инициативой, Совет был намерен заполнить брешь в режиме нераспространения. By taking this initiative, the Council intended to fill the gap in the non-proliferation regime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.