Ejemplos del uso de "бросился наутёк" en ruso

<>
Когда опасность вознеслась над его тупой башкой, он смело бросился наутёк When danger reared its ugly head he bravely turned his tail and fled
Когда тот понял, что я коп - сразу бросился наутек. When I badged him, he tried to rabbit.
Были ли правы те, кто бросился покупать акции Motorola по более высоким ценам? Were those who rushed in to pay these higher prices for Motorola wise in so doing?
Но там есть один абзац, который бросился мне в глаза: There was one paragraph in particular, though, that really jumped out at me (emphasis added):
Китай, возможно, и раскается по поводу той бесшабашности, с которой он бросился в индустриализацию, как в омут. China may come to rue the wanton eagerness with which it has embraced industrialization.
Клинтон - хотя теперь и возражает - раньше колебалась, а Маккейн бросился бы вперед, чтобы расписаться в итоговой строчке. Clinton-although now opposed- waffled earlier and McCain would charge ahead to sign on the bottom line.
Ольмерт бросился в бой опрометчиво, не осознавая последствий. Olmert decided to go into battle recklessly and unaware of the consequences.
Второй ключевой фигурой был канцлер Западной Германии Гельмут Коль, который бросился в открывшуюся брешь, перевешивая осторожность своих союзников, в то время как третьим участником были люди Восточной Германии, которые ринулись на улицу, пренебрегая риском, чтобы продемонстрировать и поддержать воссоединение. The second key figure was West German Chancellor Helmut Kohl, who rushed into the opened breach, overriding his Allies' caution, while the third actor was the East German people, who rushed into the streets, regardless of the risks, to demonstrate and push reunification forward.
Так почему ты не бросился во все тяжкие? Then why didn't you cash in your chips?
Я бросился целиком в это появление. I threw my entire being into the apparition.
Когда мы вчера за завтраком читали этот странный текст, человек из нашего ближайшего окружения с выражением крайнего отчаяния ворвался в комнату и бросился к ногам отца, а потом к моим. Imagine that yesterday, as we were having tea, reading the answer in the paper, a man we all know very well rushed into the room in a wild despair, threw himself at your father's feet, then at mine.
По словам женщины, обнаружившей тело, всё началось с драки, он ударил её на лестнице, она вырвалась, он бросился за ней и прикончил её на улице. Lady found the body says it started as a fight, he got her once upstairs she takes off, he follows, finishes her outside.
Он кинулся на меня с трубой и потом снова бросился бежать. He threw the pipe at me, and then took off again.
Сэр Клайв и дня в земле не пролежал, А Грейсон уже бросился на его вдову как стервятник. Sir Clive not a day in the ground, and Grayson descends on his widow like a bird of prey.
И вот, решив, что его сын погиб, убитый горем царь бросился вниз со скалы, став очередной жертвой жестоких потех богов над людьми. Well, thinking his son was dead, the heartbroken king flung himself onto the rocks below, another victim of the cruel tricks gods play on men.
Значит, он бросился в озеро по своей воле? So he threw himself in the lake of his own free will?
Как только она уехала я сразу бросился перекрашивать. The minute she took off, out came the paint brush.
Возвратясь домой, он бросился, не раздеваясь, на кровать и крепко заснул. On returning home, he threw himself upon his bed without undressing, and fell into a deep sleep.
Выбравшись из вертолета, он бросился бежать. He was in a state of shock.
Но этого не произошло, поскольку он, конечно же, бросился за флогистоном. 'But they didn't, because he was thrown off-course by phlogiston.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.