Sentence examples of "быстрой" in Russian with translation "speedy"

<>
Он призывает к быстрой и справедливой реабилитации жертв и привлечению к открытому суду виновников этих преступлений. It calls for speedy and impartial rehabilitation to the victims and bringing to trial in a transparent manner the perpetrators of these crimes.
Интересы финансовой стабильности требуют намного более быстрой нормализации – завершения ее за половину того времени, которое сейчас предлагает ФРС. In the interest of financial stability, there is a compelling argument for much speedier normalization – completing the task in as little as half the time the Fed is currently suggesting.
Эта процедура должна быть быстрой, должна обеспечивать гарантию объективной оценки и в идеале должна создать сильное беспокойство во всех кругах международного сообщества. This would need to be speedy, provide some assurance of objective assessment, and ideally generate strong concern across a wide cross-section of the international community.
Главная цель рассмотренного главами правительств Комплекса совместных мер государств — участников СНГ — по предупреждению проникновения и распространения гриппа птиц на территории государств — участников СНГ — объединение усилий по предупреждению проникновения и распространения гриппа птиц на территории государств — участников СНГ, минимизация экономического ущерба при возможном возникновении вспышек гриппа птиц путем быстрой локализации и ликвидации. The main objective of the set of joint CIS measures considered by the heads of State for preventing the emergence and spread of bird flu in the territories of the CIS member States is to join forces to prevent its emergence and spread there and to minimize the economic damage caused by possible outbreaks of bird flu by means of speedy containment and elimination.
Индия убеждена, что ключ к достижению надежного, справедливого и мирного урегулирования конфликта и всеобщего мира в регионе лежит в быстрой реализации, при наличии доброй воли всех сторон, «дорожной карты» «четверки», в которой четко определены сроки для создания независимого и жизнеспособного израильского государства по соседству с Израилем в пределах безопасных и общепризнанных границ. India is convinced that the key to achieving a lasting, just and peaceful settlement of the conflict and a comprehensive peace in the region lies in speedy implementation in good faith by all sides of the Quartet's road map, which contains clear timelines for the establishment of an independent and viable Palestinian State, living side by side with Israel within secure and recognized borders.
Поскольку затруднительные обстоятельства, которые первоначально создали эту проблему, сохраняются в Кении и других местах, таких, как Западная Африка, его делегация надеется получить дальнейшие доклады и особо подчеркивает рекомендацию 6, согласно которой Главный инспектор УВКБ должен определить процедуру быстрой передачи УСВН информации, полученной с помощью внешнего процесса представления докладов в связи с неправильными действиями сотрудников УВКБ. Since the pressures that had originally created the problem remained, in Kenya and other areas, such as West Africa, his delegation looked forward to follow-up reports and laid particular stress on recommendation 6, whereby the UNHCR Inspector General should establish a procedure for speedy referral to OIOS of information obtained via the external reporting process relating to UNHCR staff wrongdoing.
Мы гарантируем Вам поставку как можно быстрее. We guarantee you the most speedy delivery possible.
А обвиняемый имеет право на быстрый суд. And the defendant has the right to a speedy trial.
Мы направляемся в будущее битов, где всё быстро, невесомо. We're heading to the future of bits, where everything is speedy, it's weightless.
Очевидно, что нужно сбалансировать быструю работу полиции с механизмами, предотвращающими злоупотребления. Clearly there is a need to balance speedy police work with mechanisms that discourage abuse.
– Расширение Евросоюза требует времени, в то время как расширение НАТО происходит относительно быстро. - EU enlargement takes time while Nato enlargement is relatively speedy.
Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть. But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage.
Но новые технологии, как и улучшенные аккумуляторы и более быстрые зарядные станции, помогут ускорить эту замену. But new technologies, like better batteries and speedier charging stations, will help accelerate the transition.
Для быстрого судебного разбирательства дел, зарегистрированных исключительно согласно этим законам, в основных штатах были учреждены специальные центры. For speedy trial of cases registered exclusively under these Acts, special centers have been established in the major States.
Избавиться от такой огромной безработицы будет нелегко, и для этого потребуется быстро вернуться к высоким и устойчивым темпам роста. Recovering from such crippling employment losses will not be easy, and will require a speedy return to high and sustainable growth rates.
Быстрое завершение углубленного исследования всех форм насилия в отношении женщин позволит повысить столь необходимую осведомленность общественности по этому вопросу. The speedy conclusion of the in-depth study on all forms of violence against women would increase much-needed public awareness on the issue.
создание механизма урегулирования долговых проблем с целью гарантировать быстрое преодоление долговых кризисов и справедливое разделение бремени между кредиторами и должниками. Establishment of a debt resolution mechanism aimed at guaranteeing a speedy solution to debt crises and a fair burden-sharing among creditors and debtors.
На Западе такой интерес проистекает из умирающей веры в традиционные профессиональные союзы; в посткоммунистическом Востоке он стимулируется быстрым развалом государственной собственности. In the West, this interest derives in part from declining faith in traditional trade unionism; in the postcommunist East it was stimulated by the speedy collapse of state socialism.
Эта система обеспечит на постоянной основе быструю передачу из консульских учреждений зашифрованной информации о лицах, обратившихся за получением въездных виз в Литву. This system will ensure a permanent speedy transmission of encrypted information from consular posts on persons requesting visas of Lithuania.
Уголовные законы и Закон о быстром судебном разбирательстве 2002 года направлены на ускорение судебных процессов над обвиняемыми в совершении насилия в отношении женщин. Penal laws and the Speedy Trial Tribunal Act, 2002 aimed at expediting the trials of those accused of committing violence against women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.