Sentence examples of "бытовые" in Russian with translation "domestic"

<>
Какие-то бытовые неурядицы в пансионе. Some domestic dispute at a boarding house.
бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис). domestic services, such as health care, and finance, insurance, and real-estate services (the sector responsible for the crisis).
тонн. Этот уголь поставляется в сектор производства электроэнергии (87 %), на холодильные блоки (7 %), а оставшиеся 6 % идут на бытовые нужды. This coal is supplied to the electric power sector (87 %), a cooling plant (7 %) and the remaining 6 % to the domestic sector.
Когда что-то становится обыденным, это больше не новость - автомобильные аварии, бытовые преступления - это именно те риски, о которых нужно беспокоиться. When something is so common, it's no longer news - car crashes, domestic violence - those are the risks you worry about.
В п. 18-4, термин " бытовые стоки " предлагается заменить на " сточные воды ", в соответствии с Приложением V к MARPOL 73/78. In paragraph 18-4, the term “domestic waste water” should be replaced by “sewage”, in accordance with annex V to MARPOL 73/78.
Израиль должен обеспечить, чтобы все населенные пункты были оснащены станциями очистки сточных вод и чтобы бытовые и промышленные сточные воды отвечали установленным нормам. Israel must ensure that all settlements are equipped with wastewater treatment plants and that domestic and industrial effluents meet applicable standards.
Были определены следующие приоритетные секторы на будущее: установки для сжигания малой мощности, бытовые дровяные печи, промышленные технологии с выбросами ТЧ, сталелитейное производство, новейшие технологии и крупные установки для сжигания. Future priority sectors were defined as the following: small combustion plants, domestic wood burning, industrial processes with PM emissions, steel production, emerging technologies and large combustion plants.
В 2001 финансовом году бытовые потребители обеспечили 34,05 процента поступлений, коммерческие потребители — 60,69 процента, промышленные потребители — 3,03 процента и на долю уличного освещения пришлось 2,94 процента. For fiscal year 2001, domestic consumers contributed 34.05 per cent of the revenue, commercial consumers 60.69 per cent, industrial consumers 3.03 per cent and street lighting 2.94 per cent.
Вместо этого толпы на площади Тахрир и в остальных местах проведения демонстраций подчеркивали вполне земные, бытовые внутренние проблемы - коррупцию режима Мубарака, репрессии, недостаток рабочих мест, растущие цены на продовольствие и другие предметы первой необходимости. Instead, the crowds in Tahrir Square and elsewhere emphasized mundane domestic issues — the Mubarak regime’s corruption and repression, the lack of jobs, and the soaring cost of food and other necessities.
Группа I, которую возглавил эксперт из Бразилии г-н Паулу Азеведу, занялась рассмотрением четырех секторов: бытовые холодильники, холодильное оборудование для предприятий, системы охлаждения на транспорте, а также стационарное оборудование для кондиционирования воздуха и тепловые насосы. Group I was chaired by an expert from Brazil, Mr. Paulo Azevedo, and dealt with four sectors: domestic refrigeration, commercial refrigeration, transport refrigeration and stationary air-conditioning and heat pumps.
В Российской Федерации основными источниками загрязнения Северского Донца и его притоков на территории Белгородской области являются бытовые сточные воды и сточные воды из городских источников, от металлодобывающей и металлообрабатывающей промышленности, химической промышленности и от обработки сельскохозяйственной продукции. In the Russian Federation, the main pollution sources of the Severski Donez and its tributaries on the territory of the Belgorod Oblast are domestic wastewaters and wastewaters from municipal sources, metal extraction and processing, the chemical industry and from the processing of agricultural products.
Рассмотрев предложения Украины по изменению существующей главы 18 приложения, касающейся предотвращения загрязнения вод, Рабочая группа в предварительном порядке решила, что по всему тексту этой главы термин " бытовые стоки " следует заменить на " сточные воды ", который используется в приложении IV к Конвенции МАРПОЛ 73/78. Having considered the proposals of Ukraine on amendment of the existing chapter 18 of the annex concerning the Prevention of Water Pollution, the Working Party provisionally agreed that, throughout the text of this chapter, the term “domestic waste water” should be replaced by “sewage” used in annex IV to the MARPOL Convention 73/78.
Сконцентрировать внимание на нынешних основных причинах инвалидности и приложить согласованные усилия для минимизации ее пагубных последствий: наземные мины; техногенные катастрофы; различные формы злоупотребления; инфекционные болезни; врожденные дефекты; болезни, не излеченные в младенческом возрасте; профессиональные вредности; применение незаконного оружия, бытовые травмы и т.д. Focus on current causes of people's disabilities and make a concentrated effort to minimize their disastrous effects: landmines, catastrophic industrial accidents; various forms of abuse; germ-based occurrences; birth defects; untreated early-life diseases; occupational hazards; the use of illegal weapons; domestic accidents; and more.
Кроме того, Королевству Бахрейн удалось достичь самого низкого уровня инфляции- 0,7 % в 2000 году, 1,2 % в 2001 году и 0,5 % в 2002 году, что явилось результатом снижения цен на электричество, водоснабжение, жилищные и иные бытовые услуги, а также на университетское образование. In addition, the Kingdom of Bahrain achieved the lowest rate of inflation, amounting to 0.7 per cent in 2000, 1.2 per cent in 2001 and 0.5 per cent in 2002, thanks to reductions in the prices of electricity, water, domestic services and university fees.
Сокращение выпуска продукции и занятости в производстве на самом деле ускорилось – и сильнее, чем выпуск продукции и занятость упали в отраслях, от которых экономика во многом остаётся зависимой: бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис). The contraction in manufacturing output and employment has actually accelerated – and faster than output and employment have fallen in the sectors on which the economy remains dependent for much of its growth: domestic services, such as health care, and finance, insurance, and real-estate services (the sector responsible for the crisis).
Предлагаемые предметы охватывают широких круг областей профессиональной деятельности, включая столярное дело, автомеханику и электронику, жестяные работы по кузову автомобиля, электротехнику, холодильные агрегаты, санитарно-технические работы (бытовые, промышленные и морские), слесарное дело и работы по металлу общего профиля, ремонт и техническое обслуживание электрооборудования, швейное дело, гостиничное хозяйство и традиционные ремесла. The courses offered included a wide range of trades, including woodwork, automobile mechanics and electronics, automobile body work, electrical installation, refrigeration, plumbing (domestic, industrial and marine), bench-fitting and general metalwork, electronic servicing, tailoring, hotel housekeeping and traditional handcrafts.
Хотя в последние пять десятилетий потребление водных ресурсов быстро растет в результате быстрого роста населения в нескольких странах и экономического развития региона ЭСКАТО, потребление воды в сельском хозяйстве нарастает более медленными темпами; для того, чтобы поддерживать рост региона, водные ресурсы перебрасываются на промышленные и бытовые нужды, что отвлекает их от сельского хозяйства. Though water use has increased rapidly during the last five decades in response to the rapid population growth in several countries and the economic development of the ESCAP region, water use for agriculture has been increasing at a slower rate; in order to support the region's growth, water resources have been shifted to industrial and domestic uses and diverted away from agriculture.
Что касается Тихоокеанского региона, то в ходе проведенной недавно оценки, являющейся частью отклика региона на Глобальную программу действий, были выявлены основные категории источников загрязнения моря: бытовые отходы; сельское хозяйство; промышленность; физическое изменение и модификация, деградация и разрушение мест обитания, в том числе в результате дноуглубительных работ, выемку песка и разработки морского дна. In the Pacific region, a recent assessment as part of the region's response to the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-Based Activities identified the major source categories of marine pollution as domestic waste; agricultural; industrial; and physical alterations/habitat modifications, degradation and destruction, including dredging, sand extraction and seabed mining.
бытовое насилие — уничтожение/ущерб имуществу. domestic violence- destruction/damage of property.
Жертвам бытового насилия оказывается психологическая помощь. Victims of domestic violence received psychological assistance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.