Sentence examples of "в совокупности" in Russian

<>
В совокупности планы восстановления обошлись членам Евросоюза лишь в 1,6% от ВВП в сравнении с 5,6% в США. In total, the recovery plans of European Union members came to only 1.6% of GDP compared with 5.6% in the US.
Многие американские добытчики сланцевой нефти продолжат эксплуатацию скважин себе в убыток, потому что они должны обслуживать долги - около 200 миллиардов долларов в совокупности, что сопоставимо с финансовыми потребностями российских государственных энергетических компаний. Many US frackers will keep pumping at a loss because they have debts to service: about $200 billion in total debt, comparable to the financing needs of Russia’s state energy companies.
Независимому эксперту сообщили о трех серьезных инцидентах- межклановых вооруженных столкновениях, имевших место в период между маем и июнем в Средней Шабели, в юго-центральном районе Сомали, в результате которых погибло в совокупности приблизительно 32 человека. The independent expert was informed of three serious incidents of inter-clan fighting between May and July in the Middle Shabelle region, south-central Somalia, which resulted in total death tolls of approximately 32 persons.
Значимые результаты, упомянутые применительно к каждой из этих двух вышеупомянутых областей, в совокупности перевешивают общее количество значимых результатов в областях энергетики и окружающей среды, предотвращения кризисов и восстановления и борьбы против ВИЧ/СПИДа. Critical results cited in each of these two areas exceeded the combined total of critical results cited in energy and environment, crisis prevention and recovery, and responding to HIV/AIDS.
По сравнению с 1999 г, когда по всем регионам в совокупности доля «угольщиков» среди всех категорий безработных, получающих пособие в органах службы занятости, составляла около 3,5 %, то на начало 2002 г. эта доля уменьшилась до 1,1 %. Whereas in 1999 the share of coal workers in the total number of unemployed persons among all categories in all regions receiving allowances from the employment service was around 3.5 %, the share had fallen to 1.1 % at the beginning of 2002.
Возможно, это самые многочисленных миры в Солнечной системе: в совокупности площадь поверхности у них может превышать площадь всех прочих планет с твердой поверхностью. These may be the most numerous worlds in the solar system; they may contain, together, the most total surface area of all the solid-surfaced planets.
Индивидуальные целевые задания участников приложения, перечисленные в приложении В к Киотскому протоколу, в совокупности приводят к общему сокращению выбросов парниковых газов по меньшей мере на 5 процентов по сравнению с уровнями 1990 года в течение периода выполнения обязательств 2008-2012 годов. The individual targets for annex I parties listed in annex B to the Kyoto Protocol add up to a total cut in greenhouse gas emissions for those countries of at least 5 per cent from 1990 levels in the commitment period 2008-2012.
В Панаме семь коренных народов- нгёбе, куна, эмбера, вунаан, бугле, насо и брибри,- на долю которых в совокупности приходится 8,3 % населения страны, проживают главным образом в пяти определенных по закону территориальных единицах (комарках), составляющих примерно 20 % общей территории суши страны. In Panama, seven indigenous peoples, the Ngöbe, the Kuna, the Emberá, the Wounaan, the Buglé, the Naso and the Bri Bri, who together represent 8.3 per cent of the national population, are mostly concentrated in five legally constituted territorial units (comarcas) which make up almost 20 per cent of the country's total land area.
Преступления, являющиеся в соответствии с разделом 4 (a) главы 4 Уголовного кодекса грубыми посягательствами на неприкосновенность женщины, характеризуются следующими цифрами: в 1999 году таких случаев было 923, в 2000 году — 1147 и в 2001 году — 1485, что в совокупности составляет 3555 случаев. The figures for offences constituting gross violations of a woman's integrity under Chapter 4, section 4 (a) of the Penal Code were 923 offences in 1999, 1,147 in 2000 and 1,485 in 2001, making a total of 3,555.
В предписанных выше полях обзора не должны приниматься во внимание помехи, создаваемые кузовом и некоторыми из его элементов, например зеркалами, ручками дверей, габаритными огнями, указателями поворота и оконечностями задних бамперов, а также помехи, создаваемые элементами системы очистки светоотражающих поверхностей, если в совокупности эти помехи не закрывают более 10 % предписываемого поля обзора. In the fields of vision specified above, obstruction due to the bodywork and some of its components, such as mirrors, door handles, outline marker lights, direction indicators and rear bumpers, as well as reflective-surface cleaning components, shall not be taken into account if they are responsible for a total obstruction of less than 10 per cent of the specified field of vision.
В указанных выше полях обзора не должны приниматься во внимание помехи, создаваемые кузовом и его элементами, например другими зеркалами в кабине, ручками дверей, габаритными огнями, указателями поворота и передним и задним бамперами, а также помехи, создаваемые элементами системы очистки светоотражающих поверхностей, если в совокупности эти помехи не закрывают более 10 % указанного поля обзора. In the fields of vision specified above, obstruction due to the bodywork and its components, such as other cab mirrors, door handles, outline marker lights, direction indicators and front and rear bumpers, as well as reflective-surface cleaning components, shall not be taken into account if they are responsible for a total obstruction of less than 10 per cent of the specified field of vision.
В соответствии с законом «О социальном обеспечении» те лица (граждане Латвии, неграждане, иностранцы и лица без гражданства, имеющие индивидуальный идентификационный код, кроме лиц, имеющих разрешение на временное проживание), которые живут в Латвийской Республике в течение как минимум 12 месяцев без перерыва, но не менее 60 месяцев в совокупности, имеют право получать государственное пособие по социальному страхованию в случае потери трудоспособности. In compliance with the Law “On Social Security” those persons (citizens of Latvia, no non-citizens, foreigners and stateless persons who have been granted a personal identity code, except persons who have received a temporary residence permit) who have lived in the Republic of Latvia for the last 12 months without interruption but not less than a total of 60 months, have the right to receive a state social insurance benefit as regards disability.
А в совокупности они изменят мир. Cumulatively, they would be transformative.
В совокупности они составляют место хранения. Together, these make up the inventory location.
Синапсы в совокупности образуют сеть, или контур мозга. And these synapses together form the network or the circuit of the brain.
В совокупности, это означает новую эру человеческих отношений. That is altogether a new era of human affairs.
«Все это делали и раньше, но никогда в совокупности». “They had all been done before, but never together.”
Скорее оно применяется в совокупности с международным гуманитарным правом. Rather, it applies cumulatively with international humanitarian law.
В совокупности эти силы создают сигмоиду в форме буквы S. Together, these forces yield an S-shaped or sigmoidal curve.
В совокупности эти три организации называются Европейские наблюдательные администрации (ЕНА). Collectively, they are known as the ESAs (European supervisory authorities).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.