Sentence examples of "вводить в должность" in Russian

<>
2 декабря 2002 года Генеральный прокурор и министр юстиции и исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря участвовали в церемонии введения в должность судей Специального суда, на котором присутствовали известные деятели, в том числе президент Сьерра-Леоне. On 2 December 2002, the Attorney-General and Minister of Justice and the Acting Special Representative of the Secretary-General inaugurated the judges of the Special Court, in a ceremony attended by several dignitaries, including the President of Sierra Leone.
Департамент предпринял первые два шага в ответ на выраженную государствами-членами обеспокоенность: он разработал новую программу введения в должность старших руководителей и в сотрудничестве с партнерами Организации Объединенных Наций провел обзор процесса отбора и назначения старших сотрудников. The Department had initially taken two steps in response to Member States'concerns: it had inaugurated a new Senior Leadership Induction Programme and undertaken a review of the selection and appointment of senior staff in cooperation with United Nations partners.
Все еще будут смотреть, будут ли вводить в субботу обещанные санкции, как будет заседать НАТО. Everyone will also be watching to see if the promised sanctions will be introduced on Saturday, as there will be a NATO meeting.
Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82 %. During Obama's transition to office in 2008, he had an 82% approval rating.
Понятие "сигнал о развороте" может немного вводить в заблуждение, когда речь идет о свечных фигурах. The term "reversal signal" can be slightly misleading when used with candlestick patterns.
Валеро сказал, что папы обычно возводили в должность кардинала епископов из крупных приходов, но Франциск "полон сюрпризов - поэтому мы не знаем, кого он назовет". Valero said popes typically elevated bishops from large places to the position of cardinal but that Francis was "full of surprises - so we don't know who he'll name."
Когда негативная реакция на фильм усилилась, Быков удалил свой аккаунт в Facebook и написал в российской социальной сети «ВКонтакте», что он может завершить кинематографическую карьеру, дабы не вводить в заблуждение тех, кто на самом деле хочет верить в возможность что-то изменить. As the backlash intensified, he deleted his Facebook account and wrote on the Russian social network Vkontakte that he might end his movie career in order to avoid misleading "those who really want to believe it's possible to change something."
Пока новоизбранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето готовится вступить в должность, корреспондент BBC Уилл Грант приглашает нас взглянуть на трудности, с которыми ему придется столкнуться, и на смешанные ожидания населения его страны. As Mexico's incoming President Enrique Pena Nieto prepares to take office, the BBC's Will Grant looks at the challenges facing him and the mixed expectations of his population.
Правда, показатели объемов розничных продаж могут вводить в заблуждение, поскольку они в них не учтены розничные продажи в интернете, которые представляют собой развивающееся направление российской розничной торговли. The retail numbers can be misleading because they do not capture online retail sales, a growing part of the Russian retail business.
Сантос и Ортега встретятся в субботу в Мехико, где у них предусмотрено присутствие на вступлении в должность нового президента этой страны, Энрике Пенья Ньето. Santos and Ortega are due to meet on Saturday in Mexico, where they expect to attend the inauguration of the country's new President, Enrique Peña Nieto.
Я даже согласен с тем, что России следовало бы начать вводить в оборот правила и передовые практики ВТО, но я не верю, что Россия будет делать это по собственной воле. While I fully agree that Russia should start to aggressively implement WTO rules and best practices, I disagree with the idea that Russia will somehow proactively start doing so.
Погашение МВФ — это огромный уступок со стороны администрации Ципраса, который вступил в должность с намерением пересмотреть все такие соглашения Repaying the IMF first is a huge concession on the part of the Tsipras administration, which came into office with a pledge to renegotiate all such agreements.
Не думаю, что это лучший способ построения международных отношений – ведь мир просто слишком отвратителен и анархичен, чтобы вводить в наши взаимоотношения элемент «нравственности». Но это вполне последовательный и понятный образ мыслей, за который выступают умные и талантливые люди, и относиться к нему надо с уважением. I don’t think that’s the best way to go about structuring foreign relations, the world seems too nasty and anarchic a place to have “morality” structure our relationship with it, but it’s a perfectly coherent school advocated by intelligent and capable people that should be treated with respect.
Трамп, который вступит в должность в январе, во время телефонного разговора с Путиным после победы, также сказал, что хотел бы улучшить прохладные отношения с Россией. Trump, who takes office in January, has also said he’d like to warm frosty ties with Russia, speaking by phone to Putin since winning the election last month.
Не соответствовать действительности или вводить в заблуждение по поводу алкоголя, его употребления, воздействия и свойств. Be untruthful or misleading about alcohol, its use, effects or properties
Он также вредит исполнительному директору ВР Бобу Дадли, который вступил в должность в октябре прошлого года, и на плечи которого свалилась задача восстанавливать ВР после кризиса с разливом нефти в Мексиканском заливе. It also damages CEO Bob Dudley, who took the helm last October, charged with leading BP’s recovery from the Gulf of Mexico oil spill.
Например, токсичные наночастицы можно будет вводить в организм человека и животного через кожу, легкие и глаза; а поскольку они будут чрезвычайно малы, им легко будет преодолевать естественную иммунную систему млекопитающих. For example, toxic nanoparticles could be absorbed into the body of human beings and animals through the skin, lungs, ears and eyes, and given their size could likely evade the natural defenses of mammalian immune systems.
Ранее в этом месяце посол в первые дни после своего вступления в должность встретился с активистами оппозиции. He met with opposition activists earlier this month, within days of taking up his appointment.
Во-первых, он считает, что в демократических политических системах официальные лица в большей степени склонны вводить в заблуждение своих сограждан – в том числе и с помощью откровенной лжи, - чем в автократических системах. One is that officials in democratic political systems are more likely to deceive their own people — even engaging in outright lies — than officials in autocratic systems.
Хотя на саммите АТЭС между Трампом и Путиным и состоялись краткие беседы, Кремль до этого объявил, что президенты двух стран проведут встречу — вторую после вступления американского президента в должность в январе. While Trump and Putin held brief conversations at the Asia-Pacific Economic Cooperation summit, the Kremlin had announced that the two presidents would have only their second meeting since the U.S. leader took office in January.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.