Sentence examples of "ведомость выполненных работ" in Russian

<>
А ищущие работу могут более детально представлять данные о своём образовании и трудовой биографии с примерами выполненных работ и рекомендациями от коллег и клиентов, тем самым, более эффективно показывая свою потенциальную стоимость работодателям. Job seekers can augment their educational credentials and employment histories with samples of their work and endorsements from co-workers and customers, thereby conveying their potential value to employers more effectively.
Так как признание выручки основано на проценте завершенных работ, данные необходимо перенести, чтобы и процент выполненных работ (фактические затраты) и процент оставшихся работ по проекту (оценочная стоимость завершения) отражались на нужных счетах. Because revenue recognition is based on a completed percentage, the data must be migrated so that both the percentage of work that is already completed (actual cost) and the amount of work that remains on the project (estimated cost to complete) are reflected in the correct accounts.
Вы настроили правила выставления счетов на автоматический расчет сумм накладных по проценту выполненных работ каждой категории. You set up billing rules that automatically calculate the invoice amounts for the percentage of work that is completed for each category.
Бюджетные категории используются при автоматическом расчете сумм по накладным клиенту с учетом процента выполненных работ в каждой категории. The budget categories are used to automatically calculate the amounts to invoice a customer for the percentage of work that is completed for each category.
Обновление процента выполненных работ по проекту Update the percentage of work completed for the project
Создание проекта для контракта, оплачиваемого по проценту выполненных работ Create a project for a percentage-of-completion contract
Сумма выполненных работ автоматически рассчитывается как процент фактической работы относительно заложенных в бюджет сумм. The amount of completed work is automatically calculated as a percentage of actual work compared to the budgeted amounts.
Согласно Ираку, " расходы на программу по сбору нефти можно было существенным образом сократить, учитывая реальную оценку стоимости выполненных работ и двойное использование материалов и рабочей силы. According to Iraq, the “cost of the oil recovery program can therefore be seriously reduced on considering real evaluation of the value of work accomplished and dual use of materials and manual labor.
В уведомлении по статье 34 секретариат Комиссии (" секретариат ") предложил " Дельфт " представить доказательства факта расходов при выполнении работ (например, счета-фактуры, акты приемки выполненных работ, дающие право на их оплату, данные о распределении рабочего времени, информацию о стоимости работ, проверенные счета и другие документы). In the article 34 notification, the secretariat of the Commission (the “secretariat”) requested that Delft provide evidence of actual costs incurred in the performance of work (e.g. invoices, payment certificates, time allocations, job-cost information, audited accounts and other documentation).
В случае одной претензии аккредитив исполнить не удалось, так как условием оплаты выполненных работ было окончательное завершение проекта, а он был остановлен в момент вторжения Ирака в Кувейт. In one claim, the letter of credit could not be honoured because payment for the work performed was contingent upon the final completion of the project, which was halted upon Iraq's invasion of Kuwait.
Группа считает, что в отношении работ, выполненных вплоть до 29 сентября 1990 года, компания " Лавчевич " не представила достаточных доказательств, подтверждающих срок выполнения работ, объем выполненных работ и их стоимость. The Panel finds that, with respect to the work performed up to 29 September 1990, Lavcevic did not submit sufficient evidence to substantiate when the work was performed, the quantity of work performed or the value of the work performed.
В этом документе и в документе, озаглавленном " Перечень выполненных работ ", содержится детальное изложение выполненной работы и оказанных услуг по строительному контракту совместным предприятием. This document, and a document entitled “List of Work Executed”, provide a detailed statement of the work performed and the services rendered under the construction contract by the Joint Venture.
В Центральных учреждениях должности для поддержки проекта ПАКТ были утверждены в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, учитывая большой объем уже выполненных работ по созданию инфраструктуры. In Headquarters, the posts for the support of PACT have been approved as part of the programme budget for the biennium 2008-2009, owing to the advanced stage of its infrastructure implementation.
Кроме того, представительствам в странах следует рассмотреть вопрос о распределении расходов на общие услуги с учетом объема выполненных работ. In addition, the country offices should consider apportioning the cost of common services based on the activity rendered.
" Бойопласт " заявила, что, если бы производство субподрядных работ не было прервано в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, " Бойопласт " получила бы прибыль в размере 5 % от стоимости согласованных в контракте, но не выполненных работ. Bojoplast asserted that had the sub-contract works not been interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Bojoplast would have realised a profit of 5 per cent on the value of the contracted but unperformed works.
Группа рекомендует не присуждать компенсации, поскольку " Ларсен " не представила достаточных доказательств для определения стоимости выполненных работ и размера причитающихся ей сумм, если таковые имеются. The Panel recommends no compensation as Larsen did not submit sufficient evidence to establish the value of the work done and what amounts, if any, were owed to it.
Речь идет о возмещении потерь, понесенных, как утверждается, в связи с неоплатой выполненных работ или оказанных услуг по 26 контрактам, которые реализовывались в Ираке. The claim is for losses allegedly incurred in connection with works performed or services provided but not paid for in respect of the 26 contracts in Iraq.
В Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению поддающийся учету фактический объем выполненных работ при предоставлении услуг письменного и устного перевода оказался, соответственно, на 7 и 9 процентов ниже запланированного уровня. The identifiable actual outputs of the Department for General Assembly and Conference Management for translation and interpretation services were below the programmed workload by 7 per cent and 9 per cent, respectively.
При этом специалисты заказчика должны будут обладать знаниями, позволяющими оценить качество выполненных подрядными организациями работ, а также их безопасность. Moreover, the client’s specialists would have to possess the knowledge required to assess the quality of work completed by contracted organizations, as well as its safety.
Сверхурочные " Любереф " представила месячные сводки по сверхурочным за период со 2 августа 1990 года по 15 сентября 1991 года, а также сводную ведомость по оплате сверхурочных работ за этот же период. Overtime payment Luberef provided a monthly summary of its overtime costs from 2 August 1990 to 15 September 1991, and a payroll summary of overtime payments for the same period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.