Sentence examples of "ведущих" in Russian

<>
Экономика ведущих стран вступает в период спада. The leading economies are entering a recession.
Обязательства стран, ведущих работы в космическом пространстве, одинаковы и не зависят от характера рассматриваемого аэрокосмического объекта. The obligations of States conducting activities in outer space are identical, irrespective of the nature of the aerospace object concerned.
Делегации отметили необходимость укрепления взаимосвязи между деятельностью по программам и оценке и моделями анализа факторов риска и сохранения соответствующих ведущих функций управления, надзора и руководства. Delegations noted the need to strengthen links between programme and evaluation activities and risk analysis models, and to maintain the respective governance roles of management, oversight and guidance.
Спасательные жилеты должны находиться в соответствующих доступных местах в проходах, ведущих к выходам. Life-jackets should be kept within reach at appropriate points on the gangway giving access to exits.
" ЧАСТЬ A: ШИНЫ ДЛЯ ВЕДУЩИХ КОЛЕС СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ТРАКТОРОВ " " PART A: DRIVE WHEEL TYRES FOR AGRICULTURAL TRACTORS "
Влияние этих скользких новых популистов, ведущих войну с исламом, распространяется далеко за границы их стран. The influence of these slick new populists, waging their war on Islam, goes well beyond their countries' borders.
Несколько ведущих экономистов - соавторы этой модели. Several top economists are coauthors on this proposition.
«В городе Таштаголе пройдет международная конференция с участием ведущих специалистов по гоминидам. “The town of Tashtagol will host an international conference with leading experts into hominids.
Однако поможет ли это российскому лидеру получить место за столом ведущих мировых лидеров, пока остается неясным. But whether this will help the Russian President find a seat at the global table of world leaders remain to be seen.
С началом избирательного сезона в 2013 году эти четыре ведущих принципа сохранились. Since the onset of the 2013 election season, these four guiding principles have held.
«Я думаю, что г-н Трамп должен отменить санкции в отношении четырех ведущих российских банков, — сказал глава ВТБ Андрей Костин, слова которого приводятся в материале, опубликованном 19 января телеканалом RT. “I think Mr. Trump should remove sanctions against the four leading Russian banks,” said Andrey Kostin, VTB’s chief, in a Jan. 19 story published by RT.
Никто не спрашивает ведущих NBC, каково работать на производителя оружия. No one asks anchors on NBC how it feels to work for a weapons contractor.
Более полугода он изучал дюжину ведущих производителей телевизоров. He studied approximately a dozen of the principal set producers over the better part of a year.
Путина застали врасплох, и он нервно просил ведущих переходить дальше, к другим вопросам. Putin was caught off guard, and nervously asked the moderator to move on to other questions.
Один из ведущих этих телеканалов, Яков Джугашвили, является правнуком Сталина. One presenter, Yakov Dzhugashvili, is Stalin’s great-grandson.
Точно так же ключевые позиции ведущих американских телевизионных новостей заняты представителями всех этнических групп. Similarly, anchormen and anchorwomen from all ethnic backgrounds populate American television news programs.
Однажды хореограф одной из ведущих трупп сказал мне, что танцоры постоянно живут в состоянии отрицательного подкрепления, и нужно иметь действительно сильный характер, чтобы подняться над ним. A choreographer with a major company once told me that dancers live in a constant state of negative reinforcement, and it takes a strong personality to rise above it.
•Процентные ставки банков - ставки ведущих мировых банков. •Bank interest rates – interest rates of the leading world banks
Эти научные обмены осуществляются посредством предоставления стипендий для проведения исследований и повышения квалификации в ведущих биотехнологических лабораториях региона, а также за счет организации краткосрочных учебных курсов. Such academic exchanges are carried out through the provision of fellowships for research and advanced training in leading biotechnology laboratories within the region and also through the conduct of short training courses.
Однако Laiki был из разряда банков, ведущих не одну бухгалтерию, так что связную информацию о сумме вкладов и потерь можно будет получить лишь после того, как бухгалтеры и юристы хорошо попотеют. However, Laiki was the kind of institution to maintain more than one set of books, so any coherent tabulation of how much was invested and/or lost will have to wait for accountants and lawyers to toil many a billable hour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.