Ejemplos del uso de "maintained" en inglés

<>
they maintained their order for billions of years. Они поддерживали свой порядок на протяжении миллиардов лет.
But the industrialization policy was maintained. Но политика индустриализации была сохранена.
The IDBR is maintained by matching these four administrative sources. Ведение МКР осуществляется путем увязки этих четырех административных источников.
After 2005, Argentina maintained debt service on the new bonds. После 2005 года Аргентина поддерживала обслуживание долга по новым облигациям.
As a superpower, the United States has maintained a formidable, technologically advanced military for decades. Будучи сверхдержавой, Соединенные Штаты Америки на протяжении десятилетий содержат внушительные и передовые в техническом отношении вооруженные силы.
The falling regimes consistently maintained that Al Jazeera wasn't neutral. Свергаемые режимы один за другим утверждали, что Аль-Джазира не была нейтральна.
social cohesion and moral habits better maintained. лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи.
Lists may be maintained in a centralized or decentralized manner. Списки могут вестись в централизированном или децентрализованном порядке.
Until the CTBT entered into force, existing moratoriums on nuclear testing must be maintained and strong support sustained for the development of the Treaty's international monitoring system. Пока же этот Договор не вступит в силу, важно будет выдерживать моратории на ядерные испытания и энергично продолжать развертывание международной системы мониторинга, предусмотренной этим документом.
The rudder angle δ (e.g. 20°to starboard) shall be maintained until the value r1 of the turning speed referred to in 2.2 for the corresponding dimensions of the vessel or convoy is reached. Угол перекладки руля ? (например, 20°вправо) должен выдерживаться до тех пор, пока не будет достигнута угловая скорость r1, предусмотренная в пункте 2.2 для соответствующих размеров судна или состава.
The Haqqani group has maintained good relations with ISI. Группа Хаккани поддерживала хорошие отношения с межведомственной разведкой.
"We have maintained control over inflation," Putin said. «Мы сохранили контроль над инфляцией, — продолжил президент.
The claimant maintained and submitted separate financial statements for each division. Заявитель вел и соответственно представил отдельную финансовую отчетность по каждому из этих отделов.
The TRAINS database and retrieval system has been maintained and upgraded. Были обеспечены техническое обслуживание и модернизация базы данных ТРЕЙНС и системы поиска информации.
The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico. Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом.
The left had maintained that Arafat would make a deal and honor it; Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее;
The association with a BOM is maintained. Связь со спецификацией поддерживается.
Since 1981, Israel has maintained a national HIV/AIDS register. Начиная с 1981 года в Израиле ведется государственный учет случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом.
In the garment industry, for example, the supply turnaround time is short, and a competitive order-to-delivery lead time can only be maintained if the subcontractors furnishing the goods are located relatively close to the main markets in Europe and North America. Например, в швейной промышленности сроки, выделяемые на получение и исполнение заказа, невелики, и оставаться конкурентоспособными и выдерживать их можно лишь, если субподрядчики, поставляющие товары, находятся в относительной близости к основным рынкам в Европе и Северной Америке.
The samples and the cotton wool shall be conditioned for at least 24 hours at a temperature 23°C ± 2°C and a relative humidity of 50 + 5 per cent and shall be maintained under these conditions until immediately prior to testing Образцы и хлопковая вата должны выдерживаться не менее 24 часов при температуре 23°С ± 2°С и при относительной влажности 50 ± 5 % и находиться в таких условиях непосредственно до начала испытания.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.