Sentence examples of "вернувшимся" in Russian

<>
Надежды президента Обамы добиться партнерских отношений с Владимиром Путиным, вернувшимся на пост президента России, похоже, стремительно увядают. PRESIDENT OBAMA’S hopes of forging a partnership with Vladimir Putin after his return to the Russian presidency appear to be fading fast.
Кроме того, Трамп продолжает регулярно общаться с Бэнноном, вернувшимся к руководству изданием Breitbart News. In fact, Trump remains in frequent contact with Bannon, who is back in charge at Breitbart News.
Реабилитационный центр Аль Мунасаха предназначен для "излечения" джихадских страстей, а вернувшимся из Гуантанамо саудовцам, которые проводят какое-то время в Аль Мунасахе, после реабилитации предлагаются рабочие места и жены. The Al Munasaha rehabilitation center is supposed to "cure" jihadi passions, and Saudi returnees from Guantánamo who spend time at Al Munasaha are later offered jobs and wives.
Этот теплый прием контрастирует с недоверием иракцев к политическим изгнанникам, вернувшимся на "фалдах" американцев, свергнувших режим Саддама Хусейна в 2003 году. This warm welcome contrasts with Iraqi distrust of the political exiles who returned on the coattails of the American overthrow of Saddam Hussein's regime in 2003.
Он настоятельно призывает государство-участник оказывать помощь женщинам, вернувшимся по экономическим соображениям, которые уехали за границу без действительных проездных документов, реинтегрироваться в свои семьи и общество и обеспечить их защиту от нарушения их прав. It urges the State party to assist women economic returnees who went abroad without valid travel permits to reintegrate into their families and society and to protect them from all forms of violations of their rights.
Поколением позже, продолжение "Уолл-стрит", которое должно выйти в следующем месяце, покажет Гекко освободившимся из тюрьмы и вернувшимся в финансовый мир. A generation later, the sequel to Wall Street - to be released next month - sees Gekko released from jail and returned to the financial world.
С помощью международной сети организаций и партнеров Коалиция оказывала помощь жертвам торговли, вернувшимся к себе на родину, особенно из Японии и Кореи. With its international network of organizations and partners, the coalition has helped trafficking victims who returned to the country, particularly those from Japan and Korea.
Они превратились в дельцов, захватывающих государственные земли, чтобы перепродать их под застройку репатриантам, вернувшимся из Ирана и Пакистана, пользуясь огромными американскими контрактами субподряда. They became profiteers, seizing government land to resell as building land to refugees returning from Iran and Pakistan, benefiting from huge American outsourcing contracts.
Кроме того, он обеспокоен неадекватными процедурами защиты, обеспечиваемой в пограничных районах жертвам торговли людьми, вернувшимся из-за границы, особенно из Китая, и неспособностью государства-участника заняться коренными причинами миграции в Мьянму и из нее и, следовательно, серьезно заняться решением проблемы торговли людьми. It is further concerned at the inadequate protection procedures granted for returned trafficked victims from abroad, especially from China, along the border areas, and at the State party's failure to address the root causes of migration in and from Myanmar, and its consequent inability to seriously address the trafficking problem.
Пункт 2 Принципа 29 предусматривает, что " компетентные органы власти несут обязанность и ответственность за оказание помощи вернувшимся и переселившимся перемещенным внутри страны лицам по возвращению, по мере возможности, их имущества и собственности, которые они оставили или которые у них были изъяты после их перемещения. Principle 29, paragraph 2, provides that “Competent authorities have the duty and responsibility to assist returned and/or resettled internally displaced persons to recover, to the extent possible, their property and possessions which they left behind or were dispossessed of upon their displacement.
Следует подчеркнуть, что в соответствии с Руководящими принципами органы власти несут обязанность и ответственность за оказание помощи вернувшимся и/или переселившимся перемещенным внутри страны лицам по возвращению, по мере возможности, их имущества и собственности, которые они оставили или которые у них были изъяты после их перемещения. It should be emphasized that, according to the Guiding Principles, the authorities have the duty and responsibility to assist returned and/or resettled internally displaced persons to recover, to the extent possible, their property or possessions which they left behind or were dispossessed of upon their displacement.
Вернитесь на панель управления Xbox. Return to the Xbox Dashboard.
Давайте вернемся к нашим уравнениям. Let's go back and visit our equation.
Ну что, вернемся к работе? Shall we get back to work?
Мы скоро вернемся вас осмотреть. We'll be back to check on you in a little while.
Так вернется ли Германия к национализму? So will Germany revert to nationalism?
Путте только что вернулась домой. Putte has just arrived back home.
Примерно 10% из числа вернувшихся готовы воевать со второй родиной своих родителей. An estimated 10 percent of returnees are prepared to assault their parents’ adopted country.
Уверен, они вернутся в какой-то момент. I'm sure they'll get round to it at some point.
Вернемся на шесть веков назад, к началу 1400-х годов. Turn the clock back six centuries, to the early 1400s.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.