Sentence examples of "вернула" in Russian with translation "return"

<>
Она вернула книгу в библиотеку. She returned the book to the library.
Когда мы вернулись в Штаты, она вернула это назад. When we returned to the States, she gave it back.
Не забывай, что моя сила вернула тебя с того света. Do not forget it was by my power you return from the dead.
В соглашении не говорится о том, чтобы Россия вернула Крым Украине. The agreement does not include Russia returning Crimea to Ukraine.
(Подобным образом, никто не должен забывать об убитых албанцах, которых не вернула Сербия.) (Likewise, no one should forget the Albanian dead that Serbia has not returned.)
Натали Ортис арендовала машину два дня назад в Логане и вернула её сегодня. Natalie Ortiz rented this car two days ago at Logan and returned it today.
Послушай, я хочу, чтобы ты вернула все, что купила и встретимся в отеле. Listen, I want you to return everything that you bought and meet me back at my hotel.
В последний твой визит, ты вернула Колько Звёздных Сапфиров, а что на этот раз? The last time you were here, you returned the Star Sapphire Ring, and this time?
В старшей школе я стащила из библиотеки книгу "Любовник леди Чаттерлей" и так и не вернула. In high school, I snuck a copy of Lady Chatterley's Lover out of the library and never returned it.
Знаешь, Глория, ты помнишь электрокастрюлю, которую я одолжил тебе пару месяцев назад, которую ты вернула с щербинкой? You know, Gloria, do you remember that chafing dish I lent you a couple months back that you returned with a chip in it?
Культурная революция подорвала китайское общество, но вернула бразды верховной власти в руки Мао и позволила ему провести чистку с целью избавления от прагматиков. The Cultural Revolution tore China apart, but it returned Mao to supreme power and allowed him to purge the pragmatists.
Но пока она ждала, когда загорится зеленый свет, она не могла думать о чем-либо еще, кроме как о пальто и платье, которые она вернула. But as she waited for the light to change, she could think of nothing, but the coat and dress she had just returned.
В идеальном мире Москва вернула бы Крым, прекратила бы поддержку своим сепаратистским ставленникам и добровольно выплатила бы Киеву компенсацию за свои действия, не получив ничего взамен. In an ideal world, Moscow would return Crimea, end all support for its separatist proxies and volunteer to pay Kyiv reparations for its actions — all without receiving anything in return.
Это значит, что за вашу работу заплатили ровно столько же, сколько стоит обручальное кольцо, которое мой клиент купил Ирине, и которое она ему так и не вернула. That would mean your job paid the exact amount as the engagement ring my client bought Irina, which she never returned to him.
Миллионы людей увлеклись этими реваншистскими идеями о возрождение России. Они готовы терпеть материальные трудности и проявлять политическую пассивность ради того, чтобы их страна вернула себе статус великой державы. Millions more have bought into the revivalist narrative of a resurgent Russia, accepting material hardships and political passivity as a price worth paying for the nation’s return to great power status.
После 1982 года концепция воздушно-наземного сражения вернула на поле боя маневр, поскольку американское командование поверило в свою способность одержать победу над Красной армией в ходе маневренных боевых действий. After 1982, AirLand Battle would return maneuver to the battlefield, as American commanders grew more confident of their ability to defeat the Red Army in a fluid engagement.
В начале президентского срока Путина Дума приняла закон, по которому РПЦ вернула себе всю собственность, конфискованную в советскую эпоху. Это превратило церковь в одного из крупнейших в стране землевладельцев. Early in his presidency the Russian Duma passed a law returning all church property seized during the Soviet era (which act alone made the ROC one of the largest landholders in Russia).
В 1875 году Япония отказалась от своих прав на остров, но затем захватила его в ходе русско-японской войны, и лишь в 1925 году вновь вернула Москве северную половину острова. Japan relinquished its claims in 1875, but then seized the island during the Russo-Japanese War before returning the northern half to Moscow’s control in 1925.
После 1982 года концепция воздушно-наземного сражения вернула маневр на поле боя, поскольку у американских военачальников появилась уверенность в том, что они смогут разгромить Красную Армию в ходе стремительных и маневренных боевых действий. After 1982, AirLand Battle would return maneuver to the battlefield, as American commanders grew more confident of their ability to defeat the Red Army in a fluid engagement.
Судебная камера временно освободила Владимира Ковачевича в июне 2004 года и вернула его в Сербию при условии, что он пройдет психиатрическое лечение в медицинском учреждении в связи с психическим расстройством на первоначальный период в шесть месяцев, по истечении которого Коллегия по передаче дел пожелала вновь установить, сможет ли он предстать перед судом. The Trial Chamber provisionally released Vladimir Kovačević in June 2004 and returned him to Serbia on the condition that he submit to psychiatric treatment for a mental disorder in a health institution for an initial period of six months, by the end of which the Referral Bench wished to ascertain anew his fitness to stand trial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.