Usage examples of "reclaim" in English with translation to Russian

<>
I will reclaim the Aether. Я верну нам Эфир.
Now he is dead, it's your right to reclaim them. Теперь он мертв, и вы вправе потребовать их возвращения.
You don't want to be seen as someone lying in wait to reclaim your throne. Вы же не хотите выглядеть так, как будто лежите и ждете чтобы забрать твой трон.
If the insolvency administrator chooses not to pay, the seller could reclaim the assets as the owner or insist on payment of the outstanding purchase price. Если управляющий по делу о несостоятельности принимает решение не оплачивать покупную цену, продавец может востребовать активы как собственник или настаивать на оплате причитающейся покупной цены.
And we need that relationship to reflect, to reclaim hope. И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду.
Private companies that trade in personal data have incited the launch of a “reclaim privacy” movement. Частные компании, которые торгуют персональными данными, послужили причиной запуска движения за «возвращение конфиденциальности».
On 17 May, residents of Ganta took to the streets armed with sticks and machetes, following rumours that Mandingos living in Guinea intended to return to forcibly reclaim property that they had left during the civil war, from members of the Gio and Mano ethnic groups. 17 мая жители Ганты, вооружившись палками и мачете, вышли на улицы, подогреваемые слухами о том, что мандинги, живущие в Гвинее, намереваются вернуться и насильственно забрать обратно имущество, оставленное ими во время гражданской войны, отобрав его у этнических групп гио и мано.
I &apos;m here to reclaim my cheese, with accrued interest. В этой жалобе я требую вернуть мой сыр вместе с наросшими процентами.
All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions based upon a voluntary and informed decision. Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества на основе добровольного и осознанного решения.
Every morning, there are 600 people queuing outside their offices to reclaim these characters. Каждое утро около 600 людей стоят в очереди к их офисам, чтобы вернуть этих персонажей.
All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions in accordance with domestic and international law. Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества в соответствии с внутренним законодательством и нормами международного права.
Mainstream parties must reclaim the mantle of patriotism and redefine the national interest accordingly. Основные партии должны вернуть себе ответственность за патриотизм и соответственно пересмотреть национальные интересы.
In many legal systems, a supplier who sells goods on unsecured credit may reclaim the goods from the buyer within a specified period of time (known as the “reclamation period”). Во многих правовых системах поставщик, продающий товары по необеспеченному кредиту, может потребовать от покупателя возвращения товаров в течение определенного срока (известного как " срок рекламации ").
Shall I assume we're returning to the People's Palace to reclaim your throne? Могу я предположить что мы возвращаемся в Народный Дворец вернуть ваш трон?
Hans Rosling was a young guest student in India when he first realized that Asia had all the capacities to reclaim its place as the world's dominant economic force. Koгдa Ханс Рослинг был вольнослушателем в Индии, он впервые осознал, что у Азии есть все возможности для возвращения себе звания сильнейшей экономики.
It would also reclaim its own global prestige and potential for progress in other areas. Он также бы вернул свой престиж и потенциал по достижению прогресса в других областях.
The principal focus of cooperation in Bosnia is the implementation of the legislative framework and establishment of practices to facilitate the return of displaced persons and refugees to their pre-war homes and to enable returnees to reclaim their property. Основным направлением сотрудничества в Боснии является соблюдение законодательных рамок и внедрение практики содействия возвращению перемещенных лиц и беженцев в дома, принадлежавшие им до войны, и создание условий для того, чтобы беженцы могли претендовать на свою собственность.
We came to win back England's honour and reclaim the lands that should be ours! Мы здесь, чтобы вернуть честь Англии и вернуть земли, которые должны быть нашими!
In many legal systems, a supplier selling goods on unsecured credit may, upon default or financial insolvency of the buyer, be given by law a right to reclaim the goods from the buyer within a specified period of time (known as the “reclamation period”). Во многих правовых системах поставщик, продающий товары в кредит без обеспечения, может в случае неисполнения обязательств или финансовой несостоятельности покупателя получить предусмотренное законом право потребовать от покупателя возвращения товаров в течение определенного срока (известного как " срок рекламации ").
Because this year, we will reclaim our throne with a party so epic, it'll defy belief. Потому что в этом году мы вернем свой трон с нереальной вечеринкой, которая бросит вызов убеждениям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!