Sentence examples of "вертеться перед глазами" in Russian

<>
Потому что моих лучших школьных подруг учили только вертеться перед зеркалом и прихорашиваться, чтобы потом выйти замуж, обеспечив мужа приданным, в то время как я махала теннисной ракеткой и училась и занималась всем, чем только можно было помимо школьной программы. Because all of my best school friends were getting dolled up to get married with a lot of dowry, and here I was with a tennis racket and going to school and doing all kinds of extracurricular activities.
Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами. In looking through the mist, I caught a glimpse of my future.
Взглянув сквозь туман, я увидел, как моё будущее промелькнуло у меня перед глазами. In looking through the mist, I caught a glimpse of my future.
Нам не кажется, что это было давно, я думаю, что это случилось вчера, некоторые сцены этих дней все время у меня перед глазами. We do not feel it was long ago, I think it happened yesterday, some scenes from those days come to my mind all the time.
Он видел, что вода стоит у Пармитано перед глазами и «как будто качается вокруг носа. He could see that the water was over Parmitano’s eyes “and sort of bouncing around his nostrils.
Вместо чего в третью годовщину крымского преступления Путин увидит перед глазами лишь геополитическую конфронтацию, порожденную им самим. Instead, Putin will mark the third anniversary of his Crimean crime with no end in sight to an escalating geopolitical confrontation that is entirely of his own making.
Таким образом, перед глазами всегда оказывается точное значение последнего бара. Thus, the exact value of the last bar can always be seen.
Автопрокрутка предназначена для того, чтобы всегда перед глазами иметь последние бары. Auto scroll is intended for users to have the latest bars before their eyes constantly.
Это объясняется тем, что в постсоветской российской экономике не работает принцип «просачивания благ сверху вниз»: после падения коммунизма люди, занимавшие руководящие должности, с разрешения забрали себе то, что смогли, другие же захватили то, что было перед глазами, и продали это там, где смогли найти покупателей. That’s because there’s been no trickle-down in post-Soviet Russian economy: those in leadership positions when Communism collapsed took what they could with permission; others took what was in front of them and sold it where they could find a market.
Мрачные последствия смены режимов в худшую сторону стоят прямо у нас перед глазами в Ираке и Ливии, где перемены привели к губительным результатам как для самих этих стран, так и для окружающих их регионов. The dismal ramifications of changing regimes for the worse are right before our eyes in Iraq and Libya, where the change begot the most ruinous results for both the countries themselves and the surrounding region.
Как мог бы засвидетельствовать Герберт Гувер, когда мы видим только проблемы экономической политики, которые испытывало предыдущее поколение, мы рискуем не увидеть опасности, находящиеся непосредственно у нас перед глазами. As Herbert Hoover could attest, when we see only the economic policy problems of a generation ago, we risk missing the hazards that lie directly in front of our eyes.
Природа этих СМО должна была быть очевидной перед глазами менеджеров по оценке рисков. The nature of these CMOs should have been apparent to risk managers.
То, что развертывалось у нас перед глазами в течение последних четырех недель, является современной и уменьшенной версией системы соотношения сил, доминировавшей в Европе и во всем мире в восемнадцатом и девятнадцатом веках. What has been unfolding in front of our eyes in the last four weeks has been a modern and reduced version of the balance-of-power system that dominated Europe and the world in the eighteenth and nineteenth centuries.
Угроза этой тенденции сегодня постоянно находится у нас перед глазами, но мы воспринимаем ее с такой легкостью, что вполне можем привыкнут к ней вместо того, чтобы постараться остановить ее. We see the menace of this tendency constantly nowadays, but we perceive it in such a seemingly unthreatening way that we may well become accustomed to it rather than arresting it.
Проще говоря, мы не заметили очевидные и очень важные факты, касающиеся природы мышления, которые находились прямо у нас перед глазами. Put simply, we failed to notice obvious and important facts about the nature of thought that exist right before our eyes.
Твоё имя буквально стояло перед глазами, а я не мог его схватить! Your name was in front of me, and I couldn't put my finger on it!
Жабу, и да, эта картина так и стоит у меня перед глазами. A toad, and yeah, yeah, that's the picture forming in my mind, too.
А тот, которым я вертел у всех перед глазами сегодня, не настоящий и завтра все будут называть меня вруном. So the one I rubbed in everyone's faces today isn't real and tomorrow everyone's gonna call me a liar.
Если скучно, то иди в свою комнату или же не стой перед глазами. If you're bored, go to your room or stay out of my sight.
Или машина, как и наш убийца, были у нас перед глазами всё это время. Or the car, like our killer, could've been staring us in the face the whole time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.