Sentence examples of "вещно-правовые" in Russian

<>
Translations: all5 proprietary5
Поскольку одного соглашения сторон, как правило, недостаточно для создания обеспечительного права, в настоящей главе также рассматриваются дополнительные, вещно-правовые требования, такие как передача владения, уведомление, публичность или контроль. As the agreement of the parties alone is usually not sufficient to create a security right, this Chapter also discusses the additional, proprietary requirements, such as transfer of possession, notification, publicity or control.
Хотя обеспеченный кредитор и должник в большинстве случаев должны обладать правом свободно определять свои взаимные договорные права и обязательства, такая свобода не распространяется на вещно-правовые последствия соглашений об обеспечении, которые могут затрагивать права и обязательства третьих сторон. Whereas the secured creditor and debtor should be mostly free to deal with their mutual contractual rights and obligations, such freedom does not extend to the proprietary effects of the security agreement that may impact the rights and obligations of third parties.
Причина использования этого иного подхода заключается в том, что в отличие от Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже проект конвенции затрагивает главным образом вещно-правовые последствия уступки и в связи с этим может оказывать воздействие на правовое положение третьих сторон. The reason for this different approach is that, unlike the United Nations Sales Convention, the draft Convention deals mainly with the proprietary effects of an assignment and may, therefore, have an impact on the legal position of third parties.
по всей вероятности, коллизионные нормы, применимые к уступкам для обеспечительных целей и механизмам передачи правового титула, потребуют дальнейшего изучения и проработки, в частности по причине видимого отсутствия ясности в отношении вещно-правовых последствий уступки задолженности или создания обеспечительного интереса в ней; It appears that the conflict-of-law rules applicable to security assignments and title transfer arrangements would merit further study and articulation, in particular because there appears to be a lack of transparency in relation to the proprietary consequences of the assignment of a debt or the creation of a security interest therein.
В других правовых системах, в которых проводится различие между вещно-правовыми последствиями inter partes и в отношении третьих лиц, соглашение об обеспечении является достаточным для создания обеспечительного права, однако в случае коллизии требований заявитель требования, который первым выполнил дополнительное требование, обладает приоритетом. In other legal systems, in which a distinction is drawn between proprietary effects inter partes and as against third persons, the security agreement is sufficient to create the security right but, if there are competing claims, the claimant that has first met an additional requirement has priority.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.