OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
В этих условиях для того, чтобы НТБ выступали для фирм и/или экспортирующих стран в роли постоянных издержек, адвалорные эквиваленты нужно рассчитывать на двусторонней основе (для пар экспортирующих и импортирующих стран), чтобы взвесить влияние НТБ на постоянные издержки по величине затронутых торговых потоков. Under these conditions, for NTBs that acted as fixed costs for firms and/or exporting countries, the AVEs needed to be calculated on a bilateral basis (exporting- and importing-country pairs), so that the fixed-cost effects of NTBs were weighted by the trade flows affected.
Дать остыть до температуры внешней среды и взвесить. Allow to cool to ambient temperature and weigh.
Вы едва не оказались слишком тяжелым для этих весов, еще несколько фунтов, и я не смогла бы вас взвесить на таких весах. You know, you're almost off the scales for, a few more pounds and I wouldn't have been able to measure you on this type of scale.
И население этих стран должно тщательно взвесить, что это означает. Their people should weigh carefully what that means.
– Военные между тем воевать не торопятся и хотят сначала взвесить последствия». “The military does not. The military must weigh the consequences.”
Помогу взвесить и сдать багаж, потому что ты не умеешь читать. "help you check in," weigh the luggage, since you can't read.
Надо найти печать эдила и взвесить преимущества, которые она нам даёт. Find Aedile's seal, and let us weigh advantage it brings.
Узнав, что результат теста положительный, мы должны взвесить правдоподобие, или вероятность, двух соревнующихся объяснений. What we have to do, once we know the test is positive, is to weigh up the plausibility, or the likelihood, of two competing explanations.
Кроме того, суд должен взвесить все интересы и принять решение, исходя из существа данного дела. Furthermore, the court has to weigh all the interests and decide the case on its merits.
Другие сектора общества также должны будут взвесить свои роли, почти как в период холодной войны. Other parts of society will also have to weigh their own roles, much as in the Cold War.
Поскольку британские избиратели готовятся голосовать, они должны тщательно взвесить последствия такого отставания на мировой арене. As British voters prepare to cast their ballots, they should weigh carefully the consequences of international irrelevance.
Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией. China, in particular, should weigh carefully the long-term political price of celebrating its supposed victory over Japan.
Эти факторы заставили администрацию Обамы взвесить другие варианты, которые не предусматривают заключение юридически обязывающего договора. That has led the administration to weigh options other than a legally binding treaty.
Если взять всех рыб из кораллового рифа и взвесить их, это - то, что мы дожны ожидать. If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them, this is what we would expect.
Все попытки рассмотреть варианты действий и взвесить возможные последствия приводили только к заламыванию рук и бездействию. Each effort to consider action and weigh the possible consequences led to only hand-wringing and inaction.
Это - удивительная часть оборудования потому что с помощью него, впервые, ученые были в состоянии взвесить индивидуальные атомы. It's an amazing piece of equipment because with it, for the first time, scientists were able to weigh individual atoms.
Остудить чашку с крышкой в эксикаторе до температуры внешней среды и взвесить с точностью до 0,1 мг. Allow the dish with lid to cool in the desiccator to ambient temperature and weigh to the nearest 0.1 mg.
Во вторник у Федрезерва будет первый с июня шанс взвесить и оценить все многочисленные перемены в глобальной экономике. On Tuesday, the Fed will have its first chance since June to weigh in on the multiple challenges to the global economy.
Я надеюсь, что то, о чем я рассказала сегодня, заставит вас взвесить собственные силы в борьбе с факторами риска. So I hope you'll use the information I've given you today to weigh your personal strengths against your own risk factors.
Эритрее следует взвесить долгосрочные интересы народов двух стран и всего субрегиона, а не стремиться злонамеренно реализовать некие воображаемые недальновидные и сиюминутные цели. Eritrea should weigh the long-term interests of the peoples of the two countries and the subregion in general, rather than wickedly pursuing some imaginary short-sighted and short-lived objectives.

Advert

My translations