Sentence examples of "визитной карточкой" in Russian

<>
Визитной карточкой Советского Союза было оружие, а не книги. Armaments, not books, were the calling card of the Soviet Union.
Несомненно, откровенность была визитной карточкой стиля Вольфенсона в течение его пребывания в должности. Indeed, outspokenness was a hallmark of Wolfensohn’s tenure.
Богота была халявой, визитной карточкой, Демонстрацией того, что мы можем. Bogota was a freebie, a calling card, a demonstration of what we can do.
Однако с течением времени долгосрочное мышление по праву стало визитной карточкой хорошего управления. But, over time, long-term thinking has rightly become a hallmark of good governance.
В итоге все закончилось «умиротворением» республики, которую он теперь торжественно объявляет «визитной карточкой». The result was the pacification he now trumpets as a “calling card.”
Визитной карточкой Овечкина из его лучших сезонов стали восторженные прыжки на прозрачное ограждение после забитого гола. A calling card from his best seasons was an elated Ovechkin throwing himself into the glass to celebrate a goal.
Удаление из компьютера основной загрузочной записи также является визитной карточкой группы киберпреступников, известной среди специалистов по кибербезопасности как Sandworm, которая преследует Украину на протяжении нескольких лет. Wiping the master boot record of victim machines and planting fake, irreversible ransomware are also a calling card of a group of attackers, known to the cybersecurity industry as Sandworm, which has plagued Ukraine for years.
Пожалуй, самые тревожные предупредительные сигналы исходят из Грузии, которая является верным евроатлантическим партнером с мощными прозападными политическими настроениями. Она уже давно является визитной карточкой внешней политики Запада. Perhaps most alarming are the warning signs going off in Georgia, a steadfast Euro-Atlantic partner where a pro-Western political consensus has long been a foreign-policy calling card.
На защиту западных ценностей, которая до января была визитной карточкой Вашингтона, встала канцлер Германии Ангела Меркель, которая подняла все вышеупомянутые вопросы во вторник на встрече с Путиным в Сочи. German Chancellor Angela Merkel, eager to carry the defense of Western values that until January was Washington’s calling card, brought up all of the above in her meeting with Putin in Sochi earlier on Tuesday.
Выберем недавно отправленную карточку или вариант «Другие визитные карточки». Select a card that was recently sent, or click Other Business Cards.
Это визитная карточка Соловьев, и нам нужно их в этом разгромить. That's the Warbler's calling card, and we need to blow them out of the water.
Забудьте о коротких перепасовках и гипнотизирующей игре по владению мячом - визитной карточке испанского футбола. Forget the tiki-taka, the hypnotic, possession-oriented style that has been the hallmark of Spanish soccer.
У него же буква "W" была написана на визитной карточке. He had the letter "W" on his visiting card.
Поэтому, под водой есть визитные карточки с контактными данными. So there's business cards down there that'll give you contact details.
Хакеры также оставили одну из своих визитных карточек, включив KillDisk, чтобы вывести из строя несколько компьютеров «Киевоблэнерго». The hackers also left one of their usual calling cards, running KillDisk to destroy a handful of the company’s PCs.
В новом сообщении откроем вкладку «Сообщение» и выберем «Вложить элемент» и «Визитная карточка». In a New Message, go to the MESSAGE tab, and click Attach Item and Business Card.
Это визитная карточка самого злого гения во вселенной, и я хочу сказать вам, господа, что должен добраться до него. This is the calling card of the most evil genius in the universe, and I have to tell you gentlemen I've got to get after him.
Чечня, как сказал Медведев в прошлом году, является «одной из визитных карточек России». Chechnya, Medvedev said last year, is “one of the business cards of Russia.”
Систематические репрессии – это визитная карточка авторитарных режимов, а «острую силу», которую они наращивают, невозможно втиснуть в привычные и убаюкивающие рамки «мягкой силы». Systematic repression is the autocratic regimes’ calling card, and the “sharp power” they generate cannot be shoehorned into the familiar and reassuring framework of “soft power.”
Говоря современным языком, это значит: грешно давать оценку человеку, судя по его визитной карточке. In modern English that would mean it's a sin to come to any view of who you should talk to dependent on their business card.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.