Sentence examples of "включающие" in Russian with translation "involve"

<>
Это, во-первых, вопрос интересов: возможно, Трампа не слишком волнуют международные отношения, не включающие в себя конкурсы красоты. There’s the issue of interest — maybe Trump doesn’t care that much about foreign affairs not involving beauty pageants.
Этот вопрос заслуживает обсуждения, и можно представить себе полезные шаги, включающие в себя, например, большую прозрачность в отношении истинных владельцев аккаунтов. The issue deserves consideration, and one can envision useful steps involving, for example, greater transparency regarding the true owners of accounts.
США будут стремиться гарантировать надёжность своих ядерных вооружений, тратя миллиарды долларов на совершенствование их инфраструктуры и проводить испытания, не включающие ядерных взрывов. The US will seek to guarantee the reliability of its nuclear weapons by spending billions of dollars to improve its nuclear weapons infrastructure and conduct tests not involving nuclear detonations.
Правила журнала, правила для папки "Входящие" и правила потока обработки почты (также известные как правила транспорта), включающие альтернативный почтовый ящик журналов, будут игнорироваться. Journal rules, Inbox rules, and mail flow rules (also known as transport rules) that involve the alternate journaling mailbox are ignored.
Так преуспели ли террористы в том, чтобы заставить развитые страны мира инвестировать в контртерроризм, игнорируя при этом более насущные проблемы, включающие здравоохранение, охрану окружающей среды, конфликты и управление? So, have the terrorists succeeded in getting the developed world to invest poorly in counterterrorism, while ignoring more pressing problems involving health, the environment, conflict, and governance?
В сентябре 2006 года Народная освободительная армия Китая (НОАК) провела беспрецедентно масштабные 10-дневные учения, включающие Шеньянский и Пекинский военные районы - два наиболее мощных из семи военных районов Китая. In September 2006, China's People's Liberation Army (PLA) conducted an unprecedentedly large 10-day exercise, involving the Shenyang and Beijing military districts, the two most powerful of China's seven military districts.
Одно из последствий этого заключается в том, что соглашения с третьими странами, включающие как внешнеполитические вопросы, так и экономические, требуют заключения двух отдельных договоров: одного для Союза, а другого для Сообщества. One consequence of this is that agreements with third countries that involve both foreign and economic matters require two distinct treaties: one for the Union, one for the Community.
В период с 2002 по 2006 годы службы по поддержке малых и средних предприятий Бразилии и Миланская торговая палата образовали партнерства, включающие производителей мебели, обуви, дизайнерского нижнего белья и ремесленных изделий из разных регионов страны. Between 2002 and 2006, Brazil's SME support services and the Milan Chamber of Commerce created partnerships involving furniture, shoes, designer lingerie, and handicrafts from different regions of the country.
Еще одна группа респондентов, составляющих меньшинство (13 процентов) и представляющих в основном отдельные секторы отрасли дорожных перевозок, сочла наиболее уместным подходом распространение на все договоры смешанной перевозки, включающие этап дорожной перевозки, международного режима регулирования дорожных перевозок. Another minority of respondents (13 %), representative mainly of parts of the road transport industry, considered the extension of an international road-carriage regime to all contracts for multimodal transport involving a road-leg to be the most appropriate approach.
За лозунгами Коидзуми в поддержку реформ стояла межпартийная фракционная борьба с доминантной фракцией Танаки, чья, по-видимому, непобедимая политическая машина и электорат были закреплены за общественными проектами, включающие группы лоббистов, в особенности фирмы гражданского инжиниринга и строительства. Behind Koizumi’s pro-reform slogans was an intra-party factional struggle with the dominant Tanaka faction, whose seemingly invincible political machine and electoral constituencies were anchored to public works involving special-interest groups, particularly civil engineering and construction firms.
Однако было предусмотрено и смягчение или отмена наказания в случаях, когда лицо, совершающее действия, включающие в себя половые сношения или иные сексуальные отношения с ребенком моложе 15 лет, само находится в таком же возрасте или находится на уровне психического развития ребенка. Nevertheless, provision is made for a reduction or waiver of punishment in cases where the perpetrator of acts involving sexual intercourse or other sexual relations with a child under the age of 15 is him- or herself of the same age or level of mental maturity as the child.
Предусмотренные для этой должности функции, включающие, в частности, разработку и составление базы данных и разработку и доводку отдельных компонентов новых и существующих прикладных программ, будут осуществляться за счет эффективного использования имеющихся специалистов с привлечением временного персонала общего назначения и услуг по контрактам. The functions of the post, involving, inter alia, database design and construction, and development and customization of new and existing software application components, will be implemented through the efficient use of the existing expertise, supplemented by general temporary assistance and contractual services.
С учетом текущей работы ЮНСИТРАЛ над международными транспортными документами Рабочая группа ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам и логистике отложила подготовку режима гражданской ответственности при европейских интермодальных перевозках, который охватывал бы все контракты о перевозке, включающие морской участок, независимо от их протяженности или экономической важности. The UNECE Working Party on Intermodal Transport and Logistics had postponed, as a result of the current work of UNCITRAL on international transport instruments, work on the preparation of a civil liability regime applicable to European intermodal transport extending to all contracts of carriage involving a sea leg, irrespective of their length or economic importance.
Встречаются крайне сложные дела, часто включающие в себя не только не встречавшиеся ранее вопросы, но и тысячи свидетелей, многие из которых получили травмы во время войны; свидетели проживают в разных странах, постоянно требуется синхронный перевод высокого качества, а некоторые обвиняемые используют тактику нарушения порядка судебного заседания. These are highly complex cases, frequently involving not only novel issues under international law, but also thousands of witnesses – often traumatized by their suffering – dispersed to many lands, the constant need for high-quality simultaneous translations, and disruptive tactics by some defendants.
Далее было отмечено, что некоторые респонденты выразили поддержку подготовке нового документа на основе правил ЮНКТАД/МТП, в то время как меньшинство респондентов, представлявших в основном круги, занимающиеся морскими перевозками, высказались за распространение режима международных морских перевозок на все договоры смешанной перевозки, включающие морской сегмент, а согласно мнению третьей группы респондентов в новом документе должен быть отражен полностью новый подход. It was further stated that some respondents expressed support for a new instrument based on the UNCTAD/ICC Rules, while a minority of respondents, mainly from maritime transport interests, favoured the extension of an international sea carriage regime to all contracts for multimodal transport involving a sea leg, and still others felt that the new instrument should reflect a completely new approach.
Лечение включает наркотики и гидротерапию. The treatments involve narcotics and escalating hydrotherapy.
Возможно. Могучий треугольник включающий Британию? Perhaps it should be turned into a triangle involving Britain.
Включающим эти три шахматные фигуры. Involving these three chess pieces.
Эта бизнес-модель включает всех вас. Now the business model involves all of you.
Работа включает сотни различных вязаных моделей. The work involves hundreds of different crochet models.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.