Sentence examples of "вмешиваются" in Russian

<>
Это означает наличие уверенности в том, что внешние государства не вмешиваются в дела стран-членов НАТО. That means making sure that outside states are not interfering in NATO nations.
Посмотрите на Сирию, посмотрите на Йемен: эти страны — результат и пример того, что бывает, когда лезут и вмешиваются в чужие дела. Take a look at Syria, take a look at Yemen: this is the result and the examples of what takes place when you intervene and interfere.
— Люди пишут, что заявление о „демократии" — чистое лицемерие, поскольку США ведут войны и вмешиваются в дела многих других государств, таких как Ливия, Украина и Ирак». “People said that the ‘democracy’ statement is pure hypocrisy, as the US has been at war with and interfering in the affairs of many other states, such as Libya, Ukraine and Iraq.
«Я не могу жить под контролем режима служб безопасности, которые постоянно вмешиваются в дела Харири и распространяют дезинформацию о Рафике Харири и пишут доносы Башару Асаду». “I cannot live under a security regime that is specialized in interfering with Hariri and spreading disinformation about Rafik Hariri and writing reports to Bashar Assad.”
С обществом был заключен своего рода негласный договор, суть которого в следующем: государство не вмешивается в повседневную жизнь людей, а люди не вмешиваются в повседневные дела государства. A kind of unwritten public pact was concluded, which in essence read as: The state does not interfere in the everyday lives of the people; the people do not interfere in the everyday affairs of the state.
Российское правительство было еще более разъярено серией международных выговоров, которые она получила в связи с делом 37-летнего юриста, который умер мучительной смертью в предварительном заключении. Она (Москва) жалуется на то, что другие страны вмешиваются в ее внутренние дела. The Russian government has grown ever more infuriated by a series of international reprimands over the case of the 37-year-old lawyer who died a painful death in pretrial detention, and it has complained that other countries are interfering in its domestic affairs.
С 1991 года Кувейт оказывал материальную и техническую поддержку для политики Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства, которые вмешиваются во внутренние дела Ирака путем оказания поддержки и финансирования террористических образований, которые стремятся подорвать безопасность, стабильность и территориальную целостность Ирака. Since 1991, Kuwait has been providing material and logistic support to the policy of the United States and the United Kingdom of interfering in Iraq's internal affairs by supporting and financing the terrorist entities that are seeking to undermine the security, stability and territorial integrity of Iraq.
— Это означает наличие уверенности в том, что суверенные государства не вмешиваются в дела друг друга, и что сами страны принимают меры для того, чтобы, в первую очередь, соответствовать тому набору ценностей, который позволил им присоединиться к Альянсу», — добавил он. “That means making sure that sovereign states are not interfering and that countries themselves are taking measures to make sure that they live up to the range of values that allowed them to join the Alliance in the first place,” he added.
В целом страны, которые проводят относительно активную промышленную политику и политику в области развития МСП и тем самым в большей мере вмешиваются в распределение частных инвестиций и, следовательно, занимают отнюдь не первые места по индексу экономической свободы, не обязательно имеют более низкие показатели роста ВВП и технологического развития, чем страны, имеющие высокий уровень " экономической свободы " и проводящие минималистскую политику в области ПИИ. In general, countries that pursue a relatively proactive industrial and SME policy, thus interfering more in the allocation of private investment and therefore ranking low in the Economic Freedom Index, do not necessarily fare worse in terms of GDP growth and technological development than countries with a high level of “economic freedom” and minimalist FDI policies.
Не вмешивайся в мои дела. Don't interfere in my affairs.
Центральное правительство не будет вмешиваться.” The central government will not interfere.”
Не вмешивайтесь в мои личные дела. Don't interfere in private concerns.
Это значит, что Министерство вмешивается в дела Хогвартса. It means the Ministry's interfering at Hogwarts.
Я вмешивался в процесс со многими добрыми намерениями. I was actually interfering with the process with lots of good intentions.
(d) нарушать или вмешиваться в работу наших Сервисов; (d) interfere with or disrupt the integrity or performance of our Services;
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается. You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины. The EU should not fret about interfering in Ukraine's domestic affairs.
Не хочу вмешиваться, но не соглашайся на низшую должность. I don't want to interfere but don't accept a lower post.
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты. Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate.
Этот называет себя Доктором, и только и делает, что вмешивается! This one calls himself the Doctor, and does nothing but interfere!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.