Sentence examples of "внести предложения" in Russian with translation "make proposals"
Возможно, потребуется внести предложения о снижении тарифов на уровне национальных тарифных позиций (с выходом за шестизначный уровень классификации ГС), как это было сделано в соглашении по информационной технологии.
It may become necessary to make proposals for tariff reductions at the national tariff line level (beyond the 6-digit level of the HS classification), as was done in the Agreement on Information Technology.
В этой связи Генеральная Ассамблея просила правительства внести предложения в целях более четкого правового определения наемников, а также просила Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека созвать совещание экспертов в целях изучения и обновления действующего международного законодательства и представления рекомендаций.
In this connection, it requested Governments to make proposals towards a clearer legal definition of mercenaries and requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to convene expert meetings to study and update the international legislation in force and to propose recommendations.
Расходы на секретариатскую группу и проведение трехдневного предсессионного совещания могут быть покрыты за счет средств резервного фонда, и в процессе сведения воедино всех заявлений о последствиях для бюджета по программам и пересмотренных смет Генеральному секретарю потребуется внести предложения в отношении пересмотра общей суммы, с тем чтобы она не превышала имеющиеся остатки средств.
Costs for the secretariat unit and the holding of the three-day pre-sessional meeting could be charged to the contingency fund and, in his consolidation of all statements of programme budget implications and revised estimates, the Secretary-General would need to make proposals for revising the consolidated amount so that it did not exceed the available balance.
Вышеупомянутый доклад Генерального секретаря представлен в ответ на резолюцию 56/253 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2001 года, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря внести предложения по укреплению Сектора по предупреждению терроризма Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат, утвержденный Генеральной Ассамблеей, и представить доклад по этому вопросу на рассмотрение Ассамблее.
The above-mentioned report of the Secretary-General is submitted in response to General Assembly resolution 56/253 of 24 December 2001, by which the Assembly requested the Secretary-General to make proposals to strengthen the Terrorism Prevention Branch at the United Nations Office at Vienna in order to enable it to carry out its mandates as approved by the General Assembly, and to report thereon to the Assembly for its consideration.
Доклад Генерального секретаря представлен в соответствии с резолюцией 54/249 Генеральной Ассамблеи, в которой она просила Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор структуры должностей в Секретариате с учетом, в частности, внедрения новых технологий и внести в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов предложения по решению проблемы большого числа должностей высокого уровня в структуре должностей Организации.
The report of the Secretary-General is submitted pursuant to General Assembly resolution 54/249, in which the Secretary-General was requested to undertake a comprehensive review of the post structure of the United Nations Secretariat, taking into account the introduction of new technology, and to make proposals in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 to address the top-heavy post structure of the Organization.
К счастью, почва для реформы подготавливается Конвентом, занимающимся будущим Евросоюза, на котором председательствует бывший президент Франции Валери Жискар д'Эстен, и уже весной будущего года Конвент должен внести свои предложения относительно устройства ЕС.
Fortunately, the ground is being prepared for reform by the Convention on the future of the Union being chaired by former French President Valéry Giscard d'Estaing, which should make its institutional proposals next spring.
Г-жа Сабо (Канада) говорит, что в целях обес-печения того, чтобы нормы, содержащиеся в Конвен-ции, надлежащим образом применялись в случаях, когда существует разделение полномочий между федеративным государством и его территориаль-ными единицами, ее делегация хотела бы внести три предложения.
Ms. Sabo (Canada) said that, in order to ensure that the rules of the Convention could be properly applied in cases where there was a division of power between a federal State and its territorial units, her delegation wished to make three proposals.
Это предоставит делегациям, внесшим предложения, возможность объединить свои предложения с тем, чтобы содействовать обсуждению.
That would give delegations that had made proposals an opportunity to consolidate those proposals, in order to facilitate the discussion.
В этой связи ЮНКТАД представила комментарии к этому закону и внесла предложения по подготовке подзаконных актов.
In this connection, UNCTAD provided commentaries on the law and made proposals for the preparation of secondary legislation.
В ходе последовавшей дискуссии делегации внесли предложения о возможных последующих мерах, включая меры в области водосбережения и их связи с предупреждением загрязнения.
In the ensuing discussion, delegations made proposals for possible follow-up activities, including water saving and its link to pollution prevention.
Европейская Комиссия внесла предложения, и рабочая группа, возглавляемая европейским президентом Германом Ван Ромпеем, в которой я представляю Францию, внесёт свои предложения нынешней осенью.
The European Commission has made proposals, and the working group chaired by European President Herman Van Rompuy, in which I represent France, will be submitting its own in the fall.
На этом семинаре аргентинская делегация поддержала инициативы и внесла предложения по составлению предварительных проектов нормативно-правовых актов, указанных выше, и в отношении форм применения в федеральных государствах.
During the seminar, the Argentine delegation introduced initiatives and made proposals for defining the preliminary drafts of legislative instruments mentioned earlier and methods of application in federal States;
В переходный период, предшествующий вступлению Протокола в силу, Рабочая группа по проблемам воды и здоровья провела ряд мероприятий и внесла предложения в связи с подготовкой согласованной системы оценки прогресса и представления отчетности с учетом, как это предусматривается Протоколом, действующих механизмов представления отчетности и сбора информации для других международных форумов.
In the interim period of the entry into force of the Protocol, the Working Group on Water and Health has developed a number of activities and made proposals for the development of a harmonized system of progress assessment and reporting, taking into consideration, as required by the Protocol, existing reporting mechanisms and information produced for other international forums.
Они внесли предложения, приведенные в их письмах, содержащихся соответственно в приложениях IV и V к настоящему докладу, и отметили, что из-за несоблюдения уставного принципа о предоставлении одинаковой пенсии за одинаковый срок службы — равный срок службы обеспечивает равную пенсию — в пенсионном плане неправильно истолковывается и применяется положение пункта 3 статьи 13 бис соответствующих уставов.
They have made proposals as indicated in the letters in annexes IV and V, respectively, to the present report and indicated that by failing to give effect to the statutory principle of same pension for same years of service — equality in years of service produces equality in pension — the Pension Scheme has misinterpreted and misapplied the provision of article 13 bis, paragraph 3, of the respective Statutes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert