Sentence examples of "вновь открыть" in Russian

<>
Для многих из оставшихся пришло время вновь открыть свои кошельки и опередить конкурентов. For many of those who stayed, now is the time to reopen their wallets to get a jump on rivals.
Специальному докладчику сообщили, что, хотя суд давно постановил вновь открыть эту типографию, она все еще опечатана. The Special Rapporteur was informed that whereas the court had long ago ordered the reopening of his printing house, it was still sealed.
Судья Мезхер не располагал никакой информацией о решении засыпать воронку и вновь открыть улицу [заявление свидетеля]. Judge Mezher had no information about a decision to fill the crater and reopen the street [witness statement].
Хозяин сгоревшего торгового центра Хэ Чэнъюй только что восстановил здание и планирует вновь открыть его в сентябре. He, the owner of the shopping mall gutted by fire, has just finished rebuilding his property and plans to reopen in September.
Дело было закрыто в связи с недостаточным количеством улик, но в среду следователи заявили о своем желании вновь открыть дело. The case was finally dropped for lack of evidence of a crime, but investigators said Tuesday that they had decided to reopen it.
Южная Африка поддерживает призыв УКГВ о том, чтобы вновь открыть контрольно-пропускной пункт в Карни, главный коммерческий пункт в секторе Газа. South Africa supports the call by OCHA for the reopening of Karni crossing, the main commercial crossing point into Gaza.
Также можно закрыть несоответствие (что указывается отдельным флажком), чтобы указать окончание его рассмотрения, или вновь открыть несоответствие, чтобы указать необходимость дополнительного рассмотрения. You can also close a nonconformance (as indicated by a separate check box) to indicate that you are finished with it, or reopen a nonconformance to indicate that additional consideration is required.
Учитывая возросшую напряженность в северной части Косово, НАТО/СДК приняли решение вновь открыть лагерь «Нотинг-Хил», который начал действовать 13 июня 2006 года. Owing to an increasingly tense atmosphere in the north of Kosovo, NATO/KFOR decided to reopen Camp Nothing Hill, which became operational on 13 June 2006.
При закрытии формы Резервирование и возвращении в форму Проводки, возможно, потребуется нажать F5, щелкнуть "Восстановить" или вновь открыть форму Проводки, чтобы обновить итоги. When you close the Reservation form and return to the Transactions form, you might have to press F5, Restore, or reopen the Transactions form to update the totals.
Кроме того, как я понимаю, было позволено вновь открыть 32 районных отделения НЛД в Янгоне и Мандалае и постепенно смягчаются правила, ограничивающие политическую деятельность. It is also my understanding that 32 NLD township offices in Yangon and Mandalay districts have been allowed to reopen, and that the rules restricting political activities are slowly being relaxed.
Объявление Бахрейном о его намерении вновь открыть свое посольство в Ираке, а также перспективы открытия других дипломатических миссий представляют собой ощутимые результаты и являются признаком определенной активизации государственных институтов. Bahrain's announcement of its intention to reopen its embassy in Iraq and the prospects for the opening of other diplomatic missions represent tangible results and are the sign of a certain revitalization of State institutions.
Москва также решила вновь открыть военно-морскую базу на Новосибирских островах и создать десять поисково-спасательных пунктов вдоль своего арктического побережья, предвидя рост объемов морских перевозок по Северному морскому пути. Moscow has also decided to reopen a defunct naval base on Novosibirsk Island and to create ten search and rescue bases scattered along the Arctic Coast in anticipation of forthcoming cruise ship transits along the Northern Sea Route.
The Washington Post сообщала, что администрация рассматривает возможность позволить российским властям вновь открыть два шпионских объекта, которые президент Барак Обама закрыл в конце декабря в ответ на российское вмешательство в американские выборы. The Post reported that the administration is actually considering allowing the Russian government to reopen the two spy compounds that President Barack Obama closed in late December in response to Russia’s election attack.
Автор просит Комитет настоятельно призвать государство-участник вновь открыть уголовное дело, провести конфиденциальный опрос свидетелей, предоставить таким свидетелям защиту, наказать тех, кто виновен в надругательстве над жертвой, и оказать жертве надлежащую психологическую поддержку. The author requests the Committee to urge the State party to reopen the criminal investigation, to interview witnesses in a confidential manner, to protect such witnesses, to punish those responsible for abusing the victim and to provide appropriate psychological support to him.
Израильско-палестинское соглашение о передвижении и доступе 2005 года должно быть выполнено в полном объеме, и стороны обязаны принять срочные меры к тому, чтобы вновь открыть проезд в Газу в гуманитарных и коммерческих целях. The 2005 Israeli-Palestinian Agreement on Movement and Access must be implemented in full, and the parties must work urgently to reopen the Gaza crossings for both humanitarian and commercial reasons.
По состоянию на август 2002 года НЛД было разрешено вновь открыть на территории страны 60 отделений в поселках: 37 в районе Янгона, 5 в штате Мон и еще 18 в других районах, включая Мандалай. As of August 2002, NLD had been allowed to reopen 60 township offices across the country: 37 in the Yangon district, 5 in Mon State and 18 others elsewhere, including Mandalay.
Для сравнения - в 2009 году Москва предоставила Киргизии пакет помощи в два миллиарда долларов с тем, чтобы добиться от местных властей закрытия американской авиабазы «Манас» (хотя киргизское правительство все же позволило вновь открыть базу). In comparison, in 2009 Moscow provided a $2 billion aid package to Kyrgyzstan to encourage the country’s leaders to shut down the U.S air base at Manas (though the Kyrgyz government ultimately permitted the base to reopen).
На этой встрече к соответствующим странам был обращен призыв воплотить обещания в конкретные действия, в том числе вновь открыть дипломатические представительства, развивать торговые связи, урегулировать проблему беженцев и нормализовать работу механизмов пограничного контроля при содействии МООНДРК. During the meeting, the countries concerned were encouraged to turn their commitments into concrete action — including by reopening diplomatic missions, developing trade links, resolving the issue of refugees and normalizing border controls, with the assistance of MONUC.
За те 13 месяцев, прошедшие с тех пор, как Барак Обама объявил о своем намерении вновь открыть на Кубе посольство США и принять административные решения с целью ослабления американского эмбарго, Куба неоднократно заявляла о своей лояльности Северной Корее. In the 13 months since Mr. Obama’s announcement that he would reopen a U.S. embassy in Cuba and use executive decrees to weaken the U.S. embargo, Cuba has repeatedly pledged its loyalty to North Korea.
Я также подчеркнул, что дальнейшее развертывание МООНДРК потребует полного сотрудничества со стороны КОД, а также с течением времени повлечет за собой восстановление железнодорожной линии между Кисангани и Убунду, что позволит вновь открыть железнодорожно-речное сообщение между Кинду и Кисангани. I also stressed that the further deployment of MONUC would require the full cooperation of RCD and would also entail, in due course, the rehabilitation of the rail link between Kisangani and Ubundu, so as to reopen the rail/river connection between Kindu and Kisangani.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.