Exemples d'utilisation de "внутреннее по" en russe

<>
"Гран Телескопио Канариас" имеет гигантское внутреннее устройство - диаметр одного только зеркала составляет 10,4 метра. The inner workings of the Gran Telescopio Canarias on the Canarian island of La Palma are huge - the mirror alone has a diameter of 10.4 metres.
Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: в центре располагаются офисы, интернет-библиотека, шахматный клуб, экологический центр и технические помещения. The interior of the Bücherberg is cleverly used: in the centre there are offices, an Internet library, a chess club, an environmental centre and the central technical support room.
Однако более важным, на мой взгляд, является то, что он не исключает сокращения процентных ставок, если ухудшится внутренний спрос и снизится внутреннее давление на цены. However, what was more important in my view, is that he did not rule out a cut in the interest rates if domestic demand deteriorated and domestic price pressures declined further.
Такие действия включают, но не ограничиваются перечисленными, неправомерное использование депозита или бонусных средств, арбитражные валютные операции своп, арбитражные операции с бонусными средствами, вывод наличных средств, внутреннее и внешнее хеджирование, использование автоматизированных торговых систем и программ ("торговые роботы", "торговые советники" и т.д). Such activities include but are not limited to misuse of deposited and promotional/bonus funds, swap arbitrage, bonus arbitrage, cash-backs, internal or external hedging, the use of any automated trading system and/or software (“trading robots”, “expert advisors”, etc).
Данные действия включают, но не ограничиваются перечисленным, неправомерное использование депозита или бонусных средств, арбитражные валютные операции своп, арбитражные операции с бонусными средствами, вывод наличных средств, внутреннее и внешнее хеджирование. Such activities include, but are not limited to, misuse of deposited and promotional/bonus funds, swap arbitrage, bonus arbitrage, cash-backs, internal or external hedging.
Председателю Си Цзиньпину, как и его предшественникам, сегодня трудно ориентировать экономику на внутреннее потребление как на новый источник роста. Like his predecessors, President Xi Jinping is having a tough time guiding the economy toward domestic consumption as a new source of growth.
Самый крупный в мире экспортер энергоресурсов полагается на внутреннее потребление, рассчитывая за его счет компенсировать сокращение продаж за рубежом, обусловленное долговым кризисом, который грозит снижением спроса на сырье, и с которым пытается бороться Европа. The world’s biggest energy exporter is relying on domestic consumption to balance shrinking sales abroad as Europe fights to staunch a debt crisis that threatens to throttle demand for commodities.
Было проведено внутреннее расследование под названием проект «Квадрат», в ходе которого удалось установить, что отдел Уисвелла помогал россиянам выводить за границу миллиарды долларов при помощи так называемых зеркальных сделок. An internal investigation dubbed Project Square had determined Wiswell’s desk helped Russians divert billions of dollars out of the country using transactions known as mirror trades.
Согласно данным Министерства сельского хозяйства США, внутреннее производство свинины в России выросло на 26%, достигнув самого высокого уровня за последние четыре года, а импорт свинины упал более чем на 80% по сравнению с 2012 годом. Domestic output has increased 26 percent in four years to the highest yet, and imports have plunged by more than 80 percent from a peak in 2012, U.S. Department of Agriculture data show.
Эти запасы - в 32 раза больше резервов обычного природного газа, и их достаточно, чтобы обеспечить внутреннее потребление на ближайшие 322 года. Those resources are 32 times larger than the country’s conventional gas reserves and enough to supply domestic consumption for 322 years.
Официально магомедовская «Сумма» рассматривает конфликт в Hyperloop One как «внутреннее дело компании». Officially, Magomedov's Summa Capital is viewing the conflict at Hyperloop One as "the company's internal affair."
Это не только снижает творческий потенциал, необходимый для обеспечения экономического развития страны, но и усиливает отток капитала, а также сокращает внутреннее потребление. This not only reduces the creative potential to support economic development in the country, but accentuates capital flight and reduces domestic consumption.
В ближайшей перспективе новые санкции, вероятно, вызовут рецессию в российской экономике в 2014 году, поскольку внутреннее потребление сдерживается жесткой кредитной политикой, высокой инфляцией, а также ухудшением доверия потребителей и бизнеса, подчеркивается в докладе компании IHS Auto. In the near term, the new sanctions are likely to drive the Russian economy into recession for 2014 as domestic demand is dampened by tight credit, high inflation, and deteriorating consumer and business confidence, IHS Auto said.
Теперь корпорациям невыгодно поддерживать показной пафос – за этот фасад слишком просто заглянуть, а если внутреннее содержание не соответствует внешнему виду (т. е. маркетинговому образу), это порождает потенциально гибельный для фирмы конфликт. Fact is, it is no longer feasible for corporations to maintain a pretentious façade. It's too easy for the world to see inside. And if the inside of a company does not match its outsides (i.e., marketing image) this creates a level of conflict potentially ruinous to the firm.
Внимательно относясь к проблемам внешней зависимости, власти стремятся развивать внутреннее консолидирование долга. Mindful of the implications of external dependence, the authorities are seeking to develop domestic funding.
Учитывая то, насколько обесценился за 2014 год рубль, можно было бы подумать, что внутреннее производство транспортных средств несколько выросло в качестве компенсации сокращения импорта. Considering how much the ruble weakened over the course of 2014, you would think that domestic production of vehicles would have modestly increased to make up for the drop in imports.
Что касается технологий, то Россия все больше стремится к импортозамещению, стараясь налаживать внутреннее производство оборудования и расходных материалов для нефтедобычи, которые раньше поставлял Запад — в первую очередь это касается технологий морской нефтедобычи. Technology wise, Russia is looking more for "import substitution," a push to domestically manufacture oilfield equipment and supplies that previously came from the West, particularly with a "lack of technologies for offshore oil production."
Очевидно, что это внутреннее событие организовано «белыми ленточками» для «белых ленточек». Clearly, this is an insider’s event – of, for, and by the White Ribbon brigade.
Реалисты понимают, что политический строй и внутреннее устройство государства имеют большое значение (в этой связи Кеннет Уолтц написал целую книгу, в которой сравнивает различные виды демократического устройства). Они просто считают, что обычно гораздо важнее соотношение сил и стремление к безопасности, и что зачастую из-за этих общих системных проблем разные режимы действуют на удивление одинаково. Realists recognize that regime-type and internal arrangements matter (indeed, Kenneth Waltz wrote a whole book comparing different democratic orders); they just believe relative power and the need for security are usually more important and that systemic pressures often lead dissimilar regimes to act in strikingly similar ways.
Ослабление доллара затормозило бы экономическое развитие Китая и заметно затруднило бы и без того сложную перестройку китайской экономики, ее переориентацию с инвестиционного роста на внутреннее потребление. To do otherwise would have undermined China’s economic development. A reduced reserve role for the dollar would, in fact, make China’s already difficult economic rebalancing — shifting its economy away from investment and toward domestic consumption — costlier than ever.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !