Sentence examples of "вовлекать" in Russian with translation "engage"

<>
Такие кампании помогают автоматизировать маркетинг и позволяют постоянно вовлекать аудиторию. You can use push campaigns to automate your marketing and engage your audience continuously.
Игровые запросы помогут вам привлекать новых или повторно вовлекать существующих игроков. Use Game Requests to attract new players or to re-engage existing players.
С помощью игровых запросов можно привлекать новых или повторно вовлекать существующих игроков. Game requests can be used to attract new players or to re-engage existing players.
Но мы обнаружили и другой выигрыш. Это возможность периметра здания неожиданно вовлекать Даллас снаружи. But we got this other benefit, and that was the ability of the perimeter to suddenly engage Dallas on the outside.
Вновь вовлекать людей, которые уже используют ваше приложение, чтобы повысить доход и активизировать взаимодействие в приложении(-ях). Re-engage with people already using your app to drive revenue and grow engagement in your app(s).
Сервис микроблогов Twitter изменил процесс регистрации пользователей, чтобы быстрее вовлекать новых участников в активное взаимодействие с платформой. The microblogging service, Twitter, has changed the process for registering users in order to more quickly engage new participants in active interaction with the platform.
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать". I want the verb to be "educate," or "activate," or "engage," or "confront," or "defy," or "create."
Благодаря этим инструментам вы сможете общаться с уже имеющейся аудиторией, вовлекать новых пользователей и привлечь к себе еще больше внимания. With these discovery tools, you can reach your existing audience, engage with new ones and get even more people talking.
Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации. Recently, South Korea's government made it clear that it would continue to engage North Korea, but in a more principled way than had previous administrations.
Одна из обычно упоминаемых мер заключалась в принятии законов, призванных защищать меньшинства, осуществлять информационно-пропагандистскую деятельность и вовлекать их в политический процесс. One commonly described measure was the adoption of laws designed to protect minorities, conduct outreach and engage them in the political process.
Существуют различные типы информации, которые нам постоянно доступны. Нам научиться видеть потенциал информации чтобы вовлекать людей, чтобы помогать людям и изменять течение их жизни. But there are all sorts of other bodies of information that are coming online, and we need to recognize the capacity of this information to engage people, to help people and to change the course of their lives.
Интегрировав «Вход через Facebook» в свою игру, вы сможете использовать игровые запросы, чтобы игроки могли взаимодействовать со своими друзьями и вовлекать их в игру, а также приглашать новых игроков. By including Facebook Login in your game, you'll be able to implement Game Requests as a way to enable your players to interact with and re-engage their friends, as well as inviting new players to play your game.
Новый министр иностранных дел Австралии, Джулия Бишоп, говорила – как часто говорят министры иностранных дел – о необходимости избегать непродуктивной «мегафонной дипломатии» и о том, чтобы «вовлекать, а не раздражать» своих партнеров. Australia’s new foreign minister, Julie Bishop, has talked, as foreign ministers often do, of the need to avoid unproductive “megaphone diplomacy” and to “engage, not enrage” her counterparts.
Мы обязуемся сотрудничать с группой молодежного саммита, с тем чтобы донести опыт и мнения, высказанные на саммите, до участников четырнадцатой сессии Комиссии, и вовлекать этих молодых людей в работу Комиссии. We commit ourselves to working with the youth summit team to bring the experiences and voices from the summit to the fourteenth session of the Commission and engaging these youth in the work of the Commission.
Возможность со стороны Америки продавать свою рискованную финансовую продукцию и вовлекать в спекуляции по всему миру, возможно, хорошо послужила интересам американских фирм, даже если они и ввергли других в огромные расходы. Enabling America to sell its risky financial products and engage in speculation all over the world may have served its firms well, even if they imposed large costs on others.
иметь актуальность для повседневной жизни учащихся и вовлекать их в диалог о путях и средствах перевода прав человека из плоскости абстрактных понятий в реальные условия их социальной, экономической, культурной и политической жизни. Be relevant to the daily life of the learners, engaging them in a dialogue about ways and means of transforming human rights from the expression of abstract norms to the reality of their social, economic, cultural and political conditions.
Чтобы остановить распространение исламистской идеологии, нам требуется идея национальной идентичности", - говорит 18-летний Багаудин Хатыев, который возглавляет Молодежный парламент, организованный по инициативе Евкурова в прошлом году, чтобы вовлекать молодежь в общественную работу. To stop Islamist ideology, we need to have an idea of national identity," said Bagaudin Khautuyev, 18, who heads the Youth Parliament, an initiative set up by Yevkurov last year to engage the young with society.
Механизм диалога, созданный в 1998 году, с тех пор был признан в качестве уникального инструмента для обеспечения участия, который позволяет эффективно вовлекать основные группы и правительства в реальный диалог по конкретным проблемам устойчивого развития. The dialogue segments launched in 1998 have since been recognized as a unique participatory model for effectively engaging major groups and Governments in a genuine dialogue on specific sustainable development issues.
В своем письме он также указал, что Специальный комитет не имеет полномочий изменять каким-либо образом взаимоотношения между Соединенными Штатами Америки и этими территориями и не обладает мандатом вовлекать Соединенные Штаты в переговоры по их статусу. In his letter he also noted that the Special Committee had no authority to alter in any way the relationship between the United States and those Territories and no mandate to engage the United States in negotiations on their status.
Стремясь содействовать уяснению отрицательного воздействия чрезмерного промысла на устойчивость рыболовства в развивающихся странах, ИКФА сотрудничает с программой Всемирного банка «Профиш» в том, чтобы активнее вовлекать рыболовные ассоциации развивающихся стран в международное обсуждение вопросов, касающихся избыточности промысловых мощностей. To foster understanding of the negative impacts of excess fishing on the sustainability of fisheries in developing States, ICFA was cooperating with the World Bank ProFish programme to further engage developing country fishing associations in international debate on issues of fishing capacity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.