Sentence examples of "военному трибуналу" in Russian with translation "court-martial"

<>
И Ваш военный трибунал, капитан. And your court-martial, Captain.
Билет в военный трибунал он выиграл. The ticket for a court-martial.
Я хочу обратиться в военный трибунал. I request trial by court-martial.
На военный трибунал, который вас ждёт. To the court-martial that waits for you.
Военный трибунал приговорит тебя к смерти. A court-martial will sentence you to death.
В пятницу не появился перед военным трибуналом. He was due at the Army court-martial Friday.
Военный трибунал, собранный против лейтенанта Уотерса будет закрыт. Court-martial proceedings against Lieutenant Waters will be dismissed.
Правило 607 из Свода правил военного трибунала, ваша честь. Rule 607 of the Rules for Court-Martial, Your Honor.
Сэр, присутствие гражданского лица на военном трибунале крайне некорректно. Sir, the presence of a civilian at court-martial is highly irregular.
Нет, я полностью уверен, что он был трезв до военного трибунала. No, I'm pretty sure he was dried out before his court-martial.
Вам известно, что я не могу открыто комментировать процедуру военного трибунала. I cannot legally comment on the details of a court-martial.
И очевидно, благодаря этому варварству вы и предстали перед военным трибуналом. It was that same savagery, apparently, that landed you a court-martial.
Я только что услышал, что в военном трибунале готовится процесс над лейтенантом Уотерсом. I just heard the court-martial for Lieutenant Waters is gonna resume.
Я полагаю, что вы окажетесь перед военным трибуналом по нарушению 12 статей устава. I believe you face 12 counts of court-martial offences.
«Виргиниус» был эскортирован в Сантьяго-де-Куба, где 53 из 155 членов экипажа и пассажиров были в ускоренном порядке преданы за пиратство суду военного трибунала и казнены. Virginius was taken to Santiago de Cuba, where 53 persons out of 155 crew members and passengers were summarily condemned for piracy by court-martial and executed.
Приходится признать, однако, что такое сотрудничество зачастую будет затруднено вследствие нежелания направляющих государств публично признавать противоправное поведение своих военнослужащих или возбуждать дела против них в военном трибунале. It had to be recognized, however, that such collaboration would often be limited by the reluctance of sending States to admit publicly to misconduct by their troops or to institute court-martial proceedings against them.
Статья 93 УВК предусматривает: " Любое лицо, подпадающее под действие настоящей главы и виновное в проявлении жестокости или притеснения или жестокого обращения в отношении любого лица под его началом, наказывается по решению военного трибунала ". Article 93 of the UCMJ provides: “Any person subject to this chapter who is guilty of cruelty toward, or oppression or maltreatment of, any person subject to his orders shall be punished as a court-martial may direct.”
Статья 93 УВК предусматривает: " Любое лицо, подпадающее под действие настоящей главы и которое виновно в жестокости или притеснениях или жестоком обращении в отношении любого лица, находящегося под его началом, получает наказание, определяемое военным трибуналом ". Article 93 of the UCMJ provides: “Any person subject to this chapter who is guilty of cruelty toward, or oppression or maltreatment of, any person subject to his orders shall be punished as a court-martial may direct.”
вооруженным силам следует обнародовать всеобъемлющие и полные данные, включая любые письменные решения о любых военных трибуналах за последние два года, и придерживаться этой практики в будущем; Генеральному судье-адвокату следует обеспечивать более строгое судебное преследование военнослужащих, обвиняемых в соответствии с существующим законодательством в похищении или пытках гражданских лиц; The army release full and complete details, including any written judgements, of all court-martial proceedings undertaken in the last two years, and in the future; and furthermore, that the Judge Advocate General undertake more aggressive prosecution of army personnel accused under the existing law of kidnapping and torturing civilians;
Штабной сержант, обвиненный в ряде правонарушений, выразившихся в жестоком обращении с содержащимися под стражей лицами в центре содержания под стражей Абу-Граиб, признал свою вину 21 октября 2004 года в ходе заседания военного трибунала общей юрисдикции в умысле, жестоком обращении с содержащимися под стражей лицами, простом нанесении побоев и непристойных действиях. A Staff Sergeant, charged with numerous offenses related to maltreatment of detainees at the Abu Ghraib Detention Facility, pled guilty on October 21, 2004, at a General Court-Martial to conspiracy, maltreatment of detainees, simple battery, and indecent acts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.