Sentence examples of "возмездие" in Russian

<>
Результатом стало необоснованное возмездие со стороны России. The result was unwarranted retaliation from Russia.
Это похоже на кармическое возмездие. It must seem like karmic retribution.
Наказание предполагает возмездие, и, хотя обе стороны могут попытаться так поступить, последствия непредсказуемы. Punishment involves retaliation, and although it is worth pursuing, both sides can play that game, and it could easily spiral out of control.
Неолибералы в других странах этого не поняли, и теперь на выборах в США и Европе их настигает возмездие. Neoliberals elsewhere have not – and now, in elections in the US and Europe, they are having their comeuppance.
Подобного рода вмешательство пока только вызывало негодование и возмездие со стороны террористов. Such intervention thus far has bred only resentment and terrorist retaliation.
Всё просто - возмездие за преступление. It's simple, retribution for crime.
Согласно исследованиям, подобный уровень сотрудничества не может появиться у животных, у которых нет сложной культуры и таких особенностей, как, например, институализированное наказание и социально санкционированное возмездие. Research suggests that this level of cooperation could not evolve in a species that lacked a complex culture and such features as institutionalized punishment and socially sanctioned retaliation.
Это вызвало возмездие Израиля, приведшее к возобновлению кризиса в секторе Газа, чего и хотел Иран. That provoked Israeli retaliation, starting the Gaza end of the crisis that Iran wanted.
Возмездие пришло внезапно, как удар молнии. Retribution came like a thunderbolt.
Если бы я не верил в это, я бы выступал против смертной казни, потому что возмездие и другие возможные мотивы не должны служить основой для государственной политики. If I did not believe that, I would oppose capital punishment, because revenge and other possible motives should not be a basis for public policy.
Возможное возмездие будет означать «право на использование всех необходимых средств – дипломатических, информационных, военных и экономических». Possible retaliation will mean the “right to use all necessary means — diplomatic, informational, military, and economic.’
Возмездие - не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы. Retribution is not the only sign of restored moral vigor.
Поэтому в статье 84 Кодекса предусматривается отказ от применения смертной казни и таких наказаний, как наказания, предусмотренные обычаями (hadd), или возмездие (qasas), в отношении беременных женщин до рождения ребенка, а в отношении кормящих матерей- до прекращения кормления ребенка грудью. Article 84 of the Code therefore stipulates that the death penalty or penalties involving doctrinal punishment (hadd) or retribution (qasas) must be suspended in the case of expectant mothers until they give birth and in the case of nursing mothers until the nursing of their child is complete.
Записи подтверждают, что Шон верил, что его мать была убита ЦРУ как возмездие за сокращение ихнего бюджета. The notes prove Sean believed his mother was assassinated by the CIA in retaliation for reducing their funding.
В Москве и по всей стране усилили меры безопасности, началось уголовное расследование, было обещано возмездие. Security has been tightened in Moscow and around the country, a criminal investigation launched, retribution promised.
В случае необходимости такие санкции должны применяться лишь в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций с четким указанием целей, сроков, положений о регулярном обзоре, с четко предусмотренными условиями их отмены и никогда не использоваться как своего рода наказание или возмездие. If necessary, these sanctions must be established only in strict conformity with the Charter of the United Nations with clear objectives, a clear time frame, provisions for regular review, precise conditions for their lifting and never be used as a form of punishment or otherwise to exact retribution.
Хотя массовое возмездие было экономичным, оно лишало Соединенные Штаты маневренности и гибкости в выборе способов ответа на вражескую агрессию. Though massive retaliation was economical, it allowed the United States almost no flexibility in how it responded to enemy aggression.
Дело было в том, что бы дать шанс на возмездие, людям которым он причинил вред. It was about giving the people he hurt a chance at retribution.
Как объявил Медведев, возврат Крыма в состав России был правильным поступком, несмотря на жестокое возмездие и ответные меры Запада. As announced by Medvedev, the return of Crimea to Russia was the right thing to do, despite the West’s brutal retribution and retaliation.
Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие". I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.