Sentence examples of "возмездие" in Russian with translation "retaliation"

<>
Результатом стало необоснованное возмездие со стороны России. The result was unwarranted retaliation from Russia.
Подобного рода вмешательство пока только вызывало негодование и возмездие со стороны террористов. Such intervention thus far has bred only resentment and terrorist retaliation.
Это вызвало возмездие Израиля, приведшее к возобновлению кризиса в секторе Газа, чего и хотел Иран. That provoked Israeli retaliation, starting the Gaza end of the crisis that Iran wanted.
Возможное возмездие будет означать «право на использование всех необходимых средств – дипломатических, информационных, военных и экономических». Possible retaliation will mean the “right to use all necessary means — diplomatic, informational, military, and economic.’
Записи подтверждают, что Шон верил, что его мать была убита ЦРУ как возмездие за сокращение ихнего бюджета. The notes prove Sean believed his mother was assassinated by the CIA in retaliation for reducing their funding.
Хотя массовое возмездие было экономичным, оно лишало Соединенные Штаты маневренности и гибкости в выборе способов ответа на вражескую агрессию. Though massive retaliation was economical, it allowed the United States almost no flexibility in how it responded to enemy aggression.
Как объявил Медведев, возврат Крыма в состав России был правильным поступком, несмотря на жестокое возмездие и ответные меры Запада. As announced by Medvedev, the return of Crimea to Russia was the right thing to do, despite the West’s brutal retribution and retaliation.
Но возмездие в стиле "зуб-за-зуб", которое последовало вслед за рейдом, отражает более глубокие источники недоверия и взаимных подозрений. But the tit-for-tat retaliation that has followed the raid reflects deeper sources of mistrust and mutual suspicion.
К счастью, Станислав Евграфович Петров, офицер советских войск ПВО обнаружил, что это были лишь ложные срабатывания, таким путем предотвращая ошибочное ядерное возмездие. Fortunately, Stanislav Yevgrafovich Petrov of the Soviet Air Defense Forces recognized these as false alarms, preventing a mistaken nuclear retaliation.
Ядерная стратегия придает особую роль угрозе применения ракет, обычно баллистических ракет, как средства доставки ядерного оружия для таких целей, как сдерживание, принуждение или возмездие. Nuclear strategies confer a special role on the threat of use of missiles, usually ballistic missiles, as a means of delivering nuclear weapons for purposes including deterrence, compellence or retaliation.
В видеообращении, размещенном на вебсайте сепаратистов kavkazcenter.com, он пообещал россиянам, что его джихад будет и впредь "приходить на ваши улицы" как возмездие за российские злодеяния. In a video posted on the separatist website kavkazcenter.com, he promised the Russian public that his jihad would continue “coming to your streets” in retaliation for Russian atrocities.
(У некоторых иностранных государств такое оружие было, но у них имелся и "обратный адрес". Им грозило разрушительное возмездие в случае нанесения по какой-то причине удара по США.) (Some foreign governments possessed such weapons, but they had “return addresses” and faced devastating retaliation if they struck the U.S. for whatever reason.)
Этот шаг, в свою очередь, был ответом на санкции и депортацию российских дипломатов Вашингтоном в начале этого года, — возмездие за предполагаемое вмешательство Москвы в президентские выборы 2016 года. That move was in turn a response to sanctions and expulsions of Russian diplomats by Washington earlier in the year — itself a retaliation for Moscow's alleged interference in the 2016 presidential election.
Но факт в том, что почти все террористические атаки на Западе или против западных посольств и персонала сопровождались заявлениями, что это возмездие за вмешательство Запада в дела Ближнего Востока. But the fact is that almost every terrorist attack in the West or against Western embassies and personnel has been accompanied by the message that it is in retaliation for Western meddling in the Middle East.
Легко считать работу КПП чем-то самим собой разумеющимся, пока человек не посмотрит на Ближний Восток или хаос в Ираке, где месть, репрессии и возмездие питают ужасный и непреклонный цикл насилия. It is easy to take the TRC's work for granted, until one looks at the Middle East and the chaos of Iraq, where revenge, reprisal, and retaliation are fueling a ghastly, inexorable cycle of violence.
Президент Владимир Путин повысил свои рейтинги популярности до рекордной за пять лет отметки, снова сделав Крым частью России спустя 60 лет, и говорит, что зарубежное возмездие не сможет поколебать его решимость. President Vladimir Putin sent his popularity surging to a five-year high by making Crimea a part of Russia again after 60 years and says he won’t be swayed by foreign retaliation.
Как сказал об этой стратегии ядерный теоретик Томас Шеллинг (Thomas Schelling) в своей книге «Arms and Influence» (Оружие и влияние), массированное возмездие это «доктрина, пришедшая в упадок уже в момент ее провозглашения». As Thomas Schelling summed this strategy up in his Arms and Influence, massive retaliation was "a doctrine in decline from its enunciation."
Такие правонарушения, если только они не относятся к категории " хадд " [за которые в соответствии с законами ислама предусмотрены обязательные меры наказания] или категории " кисас " [исламское наказание в форме права на возмездие], наказываются лишением свободы на срок до пяти лет или штрафом. The penalty prescribed for such offence (s), unless it attracts a hadd penalty [a mandatory penalty under Islamic law] or a qisas penalty [the Islamic penalty of retaliation], shall be a term of up to five years'imprisonment or a fine.
Эта предполагаемая российская кибератака ? подрыв демократической партии на президентских выборах ? попала в серую область действия, которая могла бы интерпретироваться как пропагандистский ответ на провозглашение госпожой Клинтон в 2010 году "свободных действий" в Интернете или как возмездие (по мнению российских официальных лиц) за ее угрожающие комментарии о выборах Путина в 2012 году. This alleged Russian disruption of the Democratic presidential campaign fell into a gray area that could be interpreted as a propaganda response to Clinton's 2010 proclamation of a "freedom agenda" for the Internet or retaliation for what Russian officials saw as her critical comments about Putin's election in 2012.
Есть разница между терроризмом и оправданным актом возмездия. There's a difference between terrorism and a justifiable act of retaliation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.