Sentence examples of "возобновления" in Russian

<>
Если нет, то это будет сигналом возобновления бычьего тренда. If they don’t then that could signal the resumption of the bullish trend.
Во время возобновления работники повторно подтверждают свое согласие с условиями соглашения. During renewal, workers reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement.
Этот доклад служит разумной и логически последовательной основой для урегулирования кризиса и возобновления значимых переговоров. The report offers a sensible and coherent foundation for resolving the crisis and resuming meaningful negotiations.
Комиссия рекомендует Трибуналу до продления или возобновления контракта с одним и тем же поставщиком проводить оценки всех имеющихся поставщиков. The Board recommends that the Tribunal perform supplier evaluations of existing vendors prior to extending or renewing a contract with the same vendor.
Палестинцы же теперь больше надежды возлагают на Иран, союзника ХАМАС, в отношении появления каких-либо признаков возобновления переговоров между ФАТХ и ХАМАС. Palestinians are looking instead to Iran, Hamas' ally, for signs of any revival in discussions between Fatah and Hamas.
До возобновления проектных работ условия платежа по контракту были изменены: вместо наличного платежа предусматривалось финансирование в кредит, который должен был быть предоставлен немецкой корпорацией финансирования экспорта " Аусфюркредитгезельшафт мбх " (" АКА "). Prior to the recommencement of the Project works, the terms of payment under the contract were altered from cash payment to a financing loan to be provided by Ausfuhrkreditgesellschaft mbH (“AKA”), the German export finance corporation.
Ряд членов Рабочей группы также выразили особое беспокойство в связи с тем фактом, что положение детей, возможно, ухудшилось после окончания периода, охватываемого докладом, вследствие возобновления столкновений и военных операций, особенно в апреле 2007 года. Several members were also particularly worried by the fact that the situation of children had probably deteriorated since the end of the period covered by the report owing to the recrudescence of fighting and military operations, notably in April 2007.
Это привело к обширным обсуждениям возможного возобновления шестисторонних переговоров. That has stimulated much speculation in the South about a resumption of the six-party talks.
Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза. First, Cameron is correct to emphasize the urgent need for a renewal of popular support for the European Union.
Устранена проблема с отсутствием возобновления звука игры или приложения после завершения вызова в Windows 10 Mobile. Addressed issue with game or app audio not resuming after ending a call on Windows 10 Mobile.
Люди, которые отвечают у Трампа за СМИ, наверное, надеются, что смогут требовать от них повиновения в качестве условия возобновления доступа. Trump’s media handlers may be hoping that they can demand compliance as a condition for renewing access.
Возвращение Олимпийский игр в Грецию, на их древнюю родину, в 2004 году, более чем столетие спустя после их возобновления в 1896 году, дает возможность обогатить современные Олимпиады, возродив некоторые из забытых идеалов Древней Греции. The return of the Olympic Games in 2004 to Greece, their ancient home, more than a century after their revival in 1896, provides an opportunity to enrich the modern Olympics by restoring some of the forgotten ideals of ancient Greece.
В частности, Группа изучает ситуацию в связи с процессом выдачи лицензий на разработку лесных ресурсов (контракты на торговлю лесоматериалами и контракты на ведение лесного хозяйства) и в отношении темпов общего продвижения к цели возобновления коммерческих лесозаготовок. In particular, the Panel is examining developments in relation to the process for awarding forest resource licenses (timber sales contracts and forest management contracts) and overall progress towards the recommencement of commercial logging.
Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие. The effect that the resumption of talks might have on the system of international law is no less chilling.
Номер карточки включает порядковый индекс (в случае применимости), индекс замены и индекс возобновления; The card number includes a consecutive index (if applicable), a replacement index and a renewal index;
Исправлена проблема, из-за которой некоторые пользователи видели черный экран вместо экрана блокировки после возобновления из режима ожидания с подключением. Fixed issue with some people seeing a black screen instead of the lock screen when resuming from connected standby.
Европейские чиновники не уверены, появится ли вопрос возобновления экономических санкций в повестке дня на следующей встрече лидеров ЕС 15-16 декабря. European officials are unsure whether the question of renewing the economic sanctions will make its way onto the agenda of the next meeting of EU leaders on Dec. 15-16.
Это требует возобновления глобального экономического роста в более устойчивых и справедливых формах, наряду с открытием рынков и предоставлением технической помощи развивающимся странам, и преодоления препятствий на пути свободного товарообмена и инвестиционного процесса в рамках развивающихся стран. This required revival of global economic growth, in a sustainable and more equitable manner, coupled with open markets and technical assistance for developing countries, and the removal of barriers to free exchange and investment within the developing world.
" Участник, повторно вступивший в Фонд 1 апреля 2007 года или после этой даты, может в течение года с момента возобновления своего участия восстановить свой последний зачитываемый для пенсии срок службы, если он или она ранее не предпочли не получать периодического пенсионного пособия после прекращения службы. “A participant re-entering the Fund on or after 1 April 2007, who previously had not, or could not have, opted for a periodic retirement benefit following his or her separation from service, may, within one year of the recommencement of participation, elect to restore his or her most recent period of prior contributory service.
В марте «Роснефть» уже предупреждала об опасности «возобновления ценовой войны». Rosneft had already warned in March of the “risk of a resumption in the price war.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.