Sentence examples of "возобновляться" in Russian with translation "renew"

<>
Индивидуальные лицензии выдаются на ограниченный срок и могут возобновляться по просьбе, представляемой за 30 дней до их истечения. Individual licensing is issued for a limited lapse of time, and can be renewed upon request made 30 prior to its expiration.
Несмотря на возобновившийся рост экономики, уровень безработицы за последние четыре года даже повысился. Despite renewed economic growth, unemployment actually increased in the last four years.
Однако во всех этих расчётах не учитывались соображения пакистанской безопасности, в частности, возобновившиеся страхи военных относительно намерений Индии. But these calculations failed to take into account Pakistani security considerations – in particular, the military’s renewed fears about India’s intentions.
Перед президентом стоит масса неразрешенных задач, включая бюджетный кризис, упорно высокий уровень безработицы и возобновившиеся беспорядки на Ближнем Востоке. The President faces major challenges, including an unresolved budget crisis, stubbornly high unemployment and renewed unrest in the Middle East.
Возобновившиеся на востоке Украины боевые действия стоили жизни десяткам солдат и мирных жителей, и нарушили длившееся пять месяцев перемирие. In east Ukraine, renewed fighting has cost the lives of dozens of soldiers and civilians and killed a five-months old truce.
Если допущение возобновляется после испытания или осмотра, то последующая дата истечения срока может быть указана на той же строке. If the approval is renewed following a test or inspection, the subsequent date of expiry may be added on the same line.
На территории Украины с 2013 года были убиты тысячи людей, и число жертв растёт из-за возобновившихся сейчас военных столкновений. Thousands of people have been killed in Ukraine since 2013, and more are dying in renewed fighting today.
Действие мандата МООНСИ, изложенного в резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности, впоследствии возобновлялось в резолюциях 1557 (2004) и 1619 (2005) Совета. The mandate of UNAMI as contained in Security Council resolution 1546 (2004) was subsequently renewed in the Council's resolutions 1557 (2004) and 1619 (2005).
Тем самым, вероятными последствиями молодёжного демографического взрыва в Северной Африке станут возобновившиеся социальные беспорядки и потенциально значительный миграционный поток в Европу. The likely consequences of North Africa’s youth bulge are thus renewed social unrest and potentially sizeable migration flows to Europe.
Если допущение возобновляется после испытания или осмотра, то на той же строке может быть указана последующая дата истечения срока его действия. If the approval is renewed following a test or inspection, the subsequent date of expiry may be added on the same line.
Также, возобновляется интерес к развитию портового города Расон, расположенного у границ Китая, России и Северной Кореи, в качестве особой экономической зоны. There has also been renewed interest in developing the port city of Rason near the China-Russia-North Korea border as a special economic zone.
Он также должен учитывать национальные требования и региональные тенденции и не отставать от быстрых, разнообразных и возобновляющихся темпов развития международных событий. It must take into account national requirements and regional trends and keep up with the rapid, varying and renewed pace of international developments.
В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики. At the same time, renewed violent incursions into northern Iraq in pursuit of alleged guerillas suggest a reversion to hardline anti-Kurdish policies.
Он не сумел зажечь революционное пламя на востоке, но это не положило конец возобновившемуся имперскому соперничеству между Россией и Западом. Это было только начало. His failure to set the east ablaze was not the end of this renewed imperial rivalry between Russia and the West, but the beginning.
Теперь город называется Калининград, и из-за этого изолированного и военизированного российского анклава с населением около 1 миллиона человек возобновляется страх войны в Европе. Now called Kaliningrad, the isolated and highly militarized Russian enclave of nearly 1 million people is provoking renewed fears of war in Europe.
Нынешний кризис доверия европейцев относительно Европы гораздо более опасен, нежели возобновившееся беспокойство рынка, поскольку доверие не может быть восстановлено очередным вливанием ликвидности со стороны ЕЦБ. Europeans’ current crisis of confidence concerning Europe is far more dangerous than renewed market anxiety, because it cannot be overcome with another liquidity injection by the ECB.
Хотя он добился важных побед над османами, Корвин захватил его в плен, и в 1477 году он погиб во время возобновившейся войны с османской армией. Although he achieved important victories over the Ottomans, Corvinus took him prisoner, and he was killed in 1477 in renewed fighting with Ottoman troops.
Вскоре ужесточение монетарной политики, которое последовало за возобновившимися торговыми трениями между США и Японией, привели к еще большему удорожанию йены и к еще одной рецессии. Before long, monetary tightening accompanied renewed trade friction with the US, prompting more yen appreciation and another recession.
Возможно, именно благодаря возобновившимся надеждам на защиту меньшинств 200 оставшихся в Цернице сербов — там, где произошло вышеупомянутое нападение от 31 августа, — решили не покидать край. Perhaps it was on the basis of renewed hope for minority protection that the 200 remaining Serbs in Cernica — the venue of the aforementioned attack on 31 August — decided to stay in the province.
Но во второй половине 2011 года головные банки, расположенные в еврозоне, которые доминировали над банковским сектором развивающихся европейских стран, попали под возобновившееся давление по сокращению доли долгового финансирования. But, in the second half of 2011, the eurozone-based parent banks that dominate emerging Europe’s banking sector came under renewed pressure to deleverage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.