Sentence examples of "возродит" in Russian with translation "resurrect"

<>
Внутри он прекрасно оборудован, и создаёт тем самым атмосферу, которая, я надеюсь, возродит Золотую эпоху путешествий на поездах взыскательных пассажиров первого класса. Inside, it was beautifully appointed, creating an atmosphere that I hoped would resurrect the golden age of train travel for the discerning first-class passenger.
Надежды на то, что вмешательство возродит Боснию в политическом, социальном и экономическом смысле, оказались тщетными, и сейчас сторона остается столь же расколотой по этнорелигиозному принципу как и двадцать лет назад, перед началом войны. Hopes that intervention would resurrect Bosnia in political, social, or economic terms have proved fruitless and today the country is just as divided along ethno-religious lines as when the war began nearly twenty years ago.
Но они знают, как возродить страсть. But what they know is they know how to resurrect it.
Кэмерона поддерживали заинтересованные финансовые круги, решившие возродить Консервативную партию. Cameron was supported by financial interests determined to resurrect the Conservative Party.
Президент Рональд Рейган возродил сверхзвуковой бомбардировщик под названием B-1B. President Ronald Reagan resurrected the supersonic bomber as the B-1B.
&lt; &gt; это еще одно слово которое я хотела бы возродить. "Tender" is another word I would love to spend some time resurrecting.
В 2015 году возрожденный культ личности советского диктатора достиг новых высот. In 2015, the Soviet dictator’s resurrected cult of personality reached new heights.
И, пока Америка завязла в Ираке, российский президент Владимир Путин возродил советскую тактику запугивания. And, with America bogged down in Iraq, Russian President Vladimir Putin has resurrected Soviet-style bullying tactics.
Дауни наглядно иллюстрирует неудачные попытки страны возродить общенациональное процветание, и напоминает нам о том, что потеряла американская экономика. Downey illustrates the nation’s struggle to resurrect that shared prosperity, and it reminds us what the economy has lost.
Как ни странно, именно правители Китая теперь стараются возродить Конфуция в качестве морального якоря в культуре, где господствует погоня за деньгами. Ironically, it is China's rulers who are now scrambling to resurrect Confucius as a moral anchor in a culture dominated by the pursuit of money.
Именно такие отважные люди как Савченко при поддержке Запада помогли свергнуть тиранию, которую так настойчиво пытаются возродить Кремль и его союзники. It was brave individuals like Savchenko who, with western support and critical gestures of solidarity, helped tear down the tyranny the Kremlin and its allies appear so determined to resurrect.
Для этого необходимо установить более высокие критерии для психиатрического диагноза, возродив, таким образом, различие между хроническим заболеванием и легкой формой определенного состояния. We would have to set the thresholds for psychiatric diagnosis a lot higher, resurrecting the distinction between chronic illness and mild suffering.
Один из аргументов в пользу Туска заключается в том, что украинский кризис возродил коллективную трансатлантическую волю и готовность противостоять России, хотя бы временно. One factor in Tusk’s favor is that the Ukraine crisis has resurrected the joint trans-Atlantic will to stand up to Russia, at least temporarily.
Как бы ни хотелось этого Путину, он не в состоянии возродить Советский Союз, и он вряд ли сможет добиться такого же влияния Москвы, как во времена холодной войны. Much as he would like it, Mr. Putin cannot resurrect the Soviet Union, nor is he likely to revive Moscow’s international clout to Cold War levels.
Сегодняшние противоречия возродили призраков холодной войны, и у меня есть опасение, что нынешняя враждебность в отношении России возникнет снова, когда в Америке начнется кризис, и ей потребуется козел отпущения. Just as the ghosts of the Cold War have been resurrected in the current controversies, I fear the ghosts of this present hostility toward Russia will arise again the next time a crisis in America calls for a scapegoat.
Когда исламисты начинают говорить о политической или социальной реформе, они обычно смотрят назад, надеясь возродить времена, когда ключевые европейские принципы – от гендерного равенства до гей-браков – ещё не признавались. When Islamists speak of political or social reform, they are typically looking backward, hoping to resurrect a time when core European principles – from gender equality to gay marriage – were repudiated.
Премьер-министр Великобритании Тони Блэр приложил все усилия к тому, чтобы возродить особые отношения Черчилля, и к Великобритании присоединились Италия и Испания, а также почти все страны Новой Европы. The United Kingdom's Prime Minister Tony Blair did his best to resurrect Churchill's special relationship, and Britain was joined by Italy and Spain, together with nearly all the states of New Europe.
Некоторые представители этого лагеря настаивают на том, что Владимир Путин превратил Россию в неофашистское государство, которое намерено возродить империю и готово на этом пути попирать глобальные нормы и международное право. Some within this camp insist that Vladimir Putin has transformed Russia into a neofascist state that is determined to resurrect an empire and trample global norms and international law along the way.
Мы возродили культы целомудрия и самоуважения, которые хорошо служили нашему народу на протяжении многих поколений в прошлом, и они находят все более широкое признание в нашей стране, особенно у молодого поколения. We have resurrected the rites of chastity and respect for self that served our people well for many generations in the past, and these are finding increasing acceptance in our nation, especially among the younger generation.
Бытует мнение, что при президенте Путине была восстановлена российская самостоятельность во внутренних делах и на мировой арене, что он восстановил российский суверенитет и возродил Россию в качестве сильного партнера Запада во внешних делах. Putin’s presidency is widely seen as having restored Russian self-sufficiency domestically and on the international scene as having resurrected Russian sovereignty and reconstituted Russia as a strong partner of the West in foreign affairs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.