Sentence examples of "воодушевлением" in Russian

<>
Translations: all21 enthusiasm2 inspiring1 other translations18
Мы будем и впредь с воодушевлением и решимостью работать над тем, чтобы Совет был органом, который эффективно решает задачи в области прав человека. We will continue working with enthusiasm and determination in order to make the Council an organ that responds effectively to the challenges posed by human rights.
Началось все это с воодушевления в преддверии валютного союза. These began with the enthusiasm in the run up to the currency union.
Прежде всего, никто не рассчитывает на воодушевление, общаясь с экономистами, так что может вам следует поработать немного над пафосом. First of all, economists aren't supposed to be inspiring, so you may need to work on the tone a little.
С каким воодушевлением я собирался в дорогу! With what hopes I've started my voyage from abroad!
«Многие с воодушевлением ждут возможности улучшить положение», – сказал Пейдж в интервью. “There’s a lot of excitement in terms of the possibilities for creating a better situation,” Page told the news service.
Это было открытой инновацией, ни одна идея не была упущена. Всё принималось с огромным воодушевлением. It was an open innovation, ideas from all over were welcome.
После 11 сентября Хан и его семья с воодушевлением следили за тем, как в Афганистан прибывают американские войска. In the months after Sept. 11, Khan and his family thrilled to watch American troops arrive in Afghanistan.
При таких обстоятельствах, идея, которую выдвинул недавно осторожно, но смело, палестинский премьер-министр Салям Файяд, должна быть встречена с воодушевлением. In these circumstances, an idea recently raised - tentatively but courageously - by Palestinian Prime Minister Salam Fayyad should be eagerly welcomed.
Украинцы, которые более двух лет призывали мировое сообщество осудить и наказать Россию за ее агрессию, встретили такое решение с воодушевлением. Ukrainians, who for more than two years have called on the international community to condemn and punish Russian aggression, were heartened by the finding.
Трамп воспринял слова Путина с воодушевлением, назвав их доказательством того, что его администрация сумеет наладить хорошую совместную работу с русскими. Trump welcomed Putin's praise, citing it as proof that a Trump administration would be able to work well with the Russians.
Разве они не охвачены тем же воодушевлением, что и движение "Солидарность" в Польше, и народные массы, осуществившие "бархатную революцию" в Праге в 1989 году? Are they not animated by the same spirit as Poland's Solidarity and the peaceful masses that created Prague's Velvet Revolution in 1989?
Но я не спрашивал ее об этом. Она продолжила c еще большим воодушевлением: "Ну на самом-то деле однажды я все-таки была актрисой. But I hadn't asked that, and then she went off on a tear, and she said, "Oh, well, there was that one time that I was an actress.
И в 2003 году я начал ездить по Лос Анджелесу, что бы обсудить идею про-социальной медиа компании, и я был встречен с большим воодушевлением. So, in 2003, I started to make my way around Los Angeles to talk about the idea of a pro-social media company and I was met with a lot of encouragement.
Поэтому вряд ли стоит удивляться тому, что российский министр иностранных дел Сергей Лавров с таким воодушевлением и так высоко оценил заключение ядерного соглашения с Ираном. So it’s hardly surprising that Russian Foreign Minister Sergei Lavrov enthusiastically praised the nuclear deal.
Группа с воодушевлением восприняла заверения Комиссии в том, что финансовые ведомости отвечают принятым в системе Организации Объединенных Наций стандартам учета, и усилия Администрации по улучшению представления этих ведомостей. The Group had been encouraged by the Board's assurances that the financial statements had been consistent with the United Nations system accounting standards and by the Administration's efforts to improve presentation of those statements.
Специальный докладчик с воодушевлением отмечает публичные заявления Его Величества короля Абдуллы, Ее Величества королевы Нур и министра юстиции Иордании в поддержку идеи изменения уголовного законодательства, подразумевающего дискриминацию в отношении женщин. The Special Rapporteur was encouraged by the public statements made by His Majesty King Abdullah, Her Majesty Queen Noor, and the Minister of Justice of Jordan in support of amending the penal laws discriminating against women.
В письме от 25 января 2000 года ВТО с воодушевлением приветствовала положение Конвенции о присвоении конкретных таможенных кодов отдельным химическим веществам, перечисленным в приложении III, заключив, что такая мера позволит во многом облегчить применение Конвенции. In a letter dated 25 January 2000, WCO enthusiastically welcomed the provision in the Convention for the assignment of specific customs codes to individual chemicals listed in Annex III, being of the opinion that such a measure would greatly facilitate application of the Convention.
Лишь 13 процентов говорят, что эта страна в предстоящему году будет оптимальным местом для вложения инвестиций. В январе так говорили 23 процента, а в мае 2013 года 33 процента, когда все с воодушевлением думали о перспективах абэномики. Only 13 percent say the country is among the best places to invest during the coming year, which is a decline from 23 percent in January and 33 percent in May 2013, when excitement about Abenomics was running high.
Ораторы с воодушевлением отметили усилия ЮНОДК, направленные на укрепление своего потенциала в области мониторинга и оценки и на обеспечение того, чтобы предоставляемая им техническая помощь отражала оптимальные виды практики в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи. Speakers were heartened by the efforts of UNODC to bolster its monitoring and evaluation capacity and to ensure that it delivered technical assistance that reflected best practices consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness.
Страны АСЕАН с воодушевлением отмечают укрепление сотрудничества в 2004 году между Научным комитетом и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), МАГАТЭ, Международной комиссией по радиологическим единицам и измерениям, Международным союзом радиоэкологии, Агентством по ядерной энергии и другими соответствующими международными организациями и надеются, что это сотрудничество будет укрепляться и в дальнейшем. The ASEAN countries were encouraged by the closer cooperation in 2004 between the Scientific Committee and the World Health Organization (WHO), IAEA, the International Commission on Radiation Units and Measurements, the International Commission on Radiological Protection, the International Union of Radioecology, the Nuclear Energy Agency and other relevant international organizations and hoped that such cooperation would be further strengthened.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.