Sentence examples of "вооружённое нападение" in Russian

<>
Но как сдержать операции, которые не эквивалентны вооруженному нападению? But what about deterring operations that are not equivalent to an armed attack?
Вооруженное нападение Соединенных Штатов, Израиля, или обеих стран, на ядерные установки Ирана ? другая возможность. An armed attack by the United States, Israel, or both on Iran’s nuclear facilities is another possibility.
Считается ли кибератака вооруженным нападением ? зависит от ее последствий, а не от используемых инструментов. Whether a cyber operation is treated as an armed attack depends on its consequences, rather than on the instruments used.
Также вооруженное нападение может сплотить иранское общество вокруг правительства, уменьшая вероятность прихода к власти более ответственного руководства. An armed attack could also cause the Iranian public to rally around the government, reducing the chances that a more responsible leadership might emerge.
Руководитель Национального центра по правам человека чудом уцелел после вооруженного нападения на его дом в июне 2006 года. The head of the National Human Rights Observatory had narrowly escaped an armed attack at his home in June 2006.
В ООН попытались определить границы самозащиты, но зашли слишком далеко, разрешив государствам применять силу только в случае "вооруженного нападения". The UN has tried to delimit the scope of self-defense, but it goes too far by permitting states to resort to force only if "an armed attack occurs."
Подобная ситуация привела к разгулу бандитизма, сопровождающегося вооруженными нападениями, угонами автомобилей, убийствами, ранениями и изнасилованиями в ходе вооруженных конфликтов. That situation opened the way to large-scale banditry, with armed attacks, carjackings, killings and injuries, and rape during armed conflict.
Правительства могут надеяться, что они смогут сдержать кибератаки, таким же образом как они сдерживают ядерные угрозы и другие вооруженные нападения. Governments can hope to deter cyber attacks just as they deter nuclear or other armed attacks.
Новая Зеландия решительно осуждает тех, кто несет ответственность за эти вооруженные нападения, повлекшие за собой гибель столь многих людей и колоссальные разрушения. New Zealand has strongly condemned those responsible for the armed attacks, which caused massive loss of life and destruction.
В конечном счете, каждая из сторон конфликта часто утверждает о том, что она действует в порядке самообороны в случае вооруженного нападения на нее противника. After all, each of the Parties to a conflict often claims to be acting in self-defence against an armed attack by its adversary.
С розничными террористами (так называемыми «retail terrorists») - лицами или небольшими группами террористов, осуществляющими вооруженные нападения на незащищенные цели в открытом обществе – чрезвычайно трудно бороться. Retail terrorists – individuals or small groups carrying out armed attacks against soft targets in open societies – are extremely difficult to deal with.
Миссия признает, что согласно статье 51 Устава Организации Объединенных Наций государство имеет неотъемлемое право на самооборону и на защиту своих граждан от вооруженных нападений. The mission recognizes that a State has the inherent right to self defence and to protect its citizens from armed attack under Article 51 of the Charter of the United Nations.
Ясно то, что если право на самооборону применимо в случае вооруженных нападений, совершаемых негосударственными субъектами, то оно реализуется при соблюдении требований необходимости и соразмерности. What is clear is that, if the right to self defence applies against armed attacks from non-State actors, it is subject to the requirements of necessity and proportionality.
Эти силы возьмут на себя задачу защиты гражданского населения, недопущения вооруженных нападений и обеспечения безопасности штатных сотрудников гуманитарных организаций, работников, нанятых на местах, и оборудования. The force will assume the job of protecting civilians, preventing armed attacks and ensuring the security of the staff of humanitarian organizations, in addition to their employees and equipment.
Основной угрозой для гражданских лиц и гуманитарной деятельности в Дарфуре становится бандитизм, причем разбой на дорогах, похищения людей, ограбления, кражи и вооруженные нападения совершаются на регулярной основе. Banditry has become the main threat to civilians and to humanitarian activities in Darfur, with highway robbery, kidnapping, burglary, theft and armed attacks occurring on a regular basis.
Сообщалось, что солдаты регулярно приходили в камеру, особенно после вооруженных нападений со стороны ТОТИ, чтобы издеваться над заключенными, пинать и избивать их, иногда при этом задавая вопросы. Reportedly, the soldiers entered the cell regularly, especially following armed attacks by the LTTE, to maltreat the prisoners by kicking and beating them, sometimes asking questions at the same time.
Что касается положения женщин и девочек, то был отмечен ряд случаев физического и сексуального насилия, особенно в западной части страны, в результате вооруженных нападений грабителей на дорогах. With regard to the situation of women and girls, several instances of physical and sexual violence were reported, particularly in the western part of the country in relation to armed attacks by highway robbers.
В статье 51 Устава говорится, что «Настоящий Устав ни в коей мере не затрагивает неотъемлемого права на индивидуальную или коллективную самооборону, если произойдет вооруженное нападение на Члена Организации …». Article 51 of the Charter provides that “Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations...”
Но, несмотря на эти потенциальные недостатки, вооруженное нападение на ядерные объекты Ирана будет и должно остаться четкой возможностью, ввиду огромных стратегических издержек из-за наличия у Ирана ядерного оружия. But, despite these potential drawbacks, an armed attack on Iran's nuclear facilities will and should remain a distinct possibility given the enormous strategic costs of a nuclear-armed Iran.
Это означает, что подготовительные действия или попытки, которые реально не приводят к агрессивному крупномасштабному вооруженному нападению, направленному против территориальной целостности другого государства, не должны относиться к сфере преступления агрессии. This means that preparatory acts or attempts without actually resulting in an aggressive, large-scale armed attack on the territorial integrity of another State should not fall within the scope of the crime of aggression.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.