Ejemplos del uso de "вопиющую" en ruso

<>
Что, утонченная стратегическая неопределённость превратилась в вопиющую стратегическую застенчивость? Has subtle strategic ambiguity become blatant strategic coyness?
ФРС совершила самую вопиющую ошибку. The Fed committed the most egregious error of all.
Путину удается ставить в один ряд вопиющую ложь и задокументированные свидетельства при объяснении международных событий. Putin has succeeded in putting blatant falsehoods on a par with documented reporting in explaining international events.
Я хочу поблагодарить судью за то, что установил залог и раскусил эту вопиющую полицейскую подставу! I'd like to thank the judge for granting bail, and seeing through this blatant police ruse!
Как отреагирует Иран на столь вопиющую кампанию террора против шиитов, спровоцированную саудитами при содействии правителей Бахрейна, ОАЭ и Кувейта? How do we expect Iran to react to this blatant reign of terror against Shia instigated by the Saudis with complicity on the part of rulers in Bahrain, the UAE and Kuwait?
«Мне стыдно и неловко от того, что наши собственные сотрудники допустили столь вопиющую утечку информации, совершив тем самым должностной проступок». “I am ashamed and embarrassed by this blatant disclosure of files by our own staff members, which constitutes misconduct.”
Учитывая отсутствие какого-либо постановления о справедливости при освещении кампаний, вопиющую коррупцию многих служб новостей и отсутствие программы, освещающей текущие события по национальному телевидению в прайм-тайм, запрет на покупку эфирного времени просто воздвигает непреодолимый барьер для новых потенциальных политических участников. Given the absence of any regulation regarding fairness in news coverage of campaigns, the blatant corruption of many news organizations, and the absence of a current affairs program on national, prime-time television, banning the purchase of airtime merely erects an insurmountable barrier to potential new political entrants.
Это так вопиюще, так ужасно. This is so blatant, so extreme.
Нам всем известны многие вопиющие инциденты. We all know the most egregious incidents.
Я думаю, что это результат вопиющей халатности. I think that this is the result of gross negligence.
Грузия это явное и вопиющее исключение. Georgia is a glaring exception.
Однако президент Обама по-прежнему не согласен с высокопоставленными руководителями, выступающими за поставку оружия. Подобно лидерам Евросоюза, он игнорирует вопиющие нарушения соглашения о прекращении огня. Yet President Obama continues to overrule senior officials who support arms deliveries; like European Union leaders, he is ignoring the brazen cease-fire violations.
Разум страдает, и тело вопиет. The mind suffers and the body cries out.
Власти поощряют вопиющее хулиганство прокремлевских молодежных организаций. Blatant hooliganism of pro-Kremlin youth organizations is promoted.
Какой вопиющий грех я совершил чтобы на меня так злословили? What egregious sin have I committed that I should be so maligned?
Как насчет неспособность выполнить задание на пару с вопиющим нарушение субординации? How about failure to complete tasks coupled with gross insubordination?
Сходство со взглядами Исламского Государства являются вопиющими. The similarities with the views of the Islamic State are glaring.
Отказ палестинского руководства выполнить свои обязательства по борьбе с терроризмом представляет собой вопиющее нарушение самых элементарных обязательств в соответствии с международным правом, нормами прав человека, резолюциями Совета Безопасности и «дорожной картой». The refusal of the Palestinian leadership to fulfil its counter-terrorist obligations constitutes a brazen violation of the most basic obligations of international law, human rights, Security Council resolutions and the road map.
Во время церемонии по поводу моего вступления в должность в мае 2002 года я отмечал, что всего несколькими годами ранее, когда я начинал говорить о необходимости глобальной справедливости и гуманной глобализации, некоторые скептики считали это гласом вопиющего в пустыне жестокой конкуренции. At my inauguration in May 2002, I noted that just a few years earlier, when I began to speak of the need to globalize justice and to humanize globalization, some skeptics considered me a lonely voice crying out in a desert of fierce competition.
Однако столь вопиющий двойной стандарт Вашингтона чреват немалыми опасностями. But Washington’s blatant double standard entails more than a little risk.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.