Sentence examples of "воскресил" in Russian

<>
Я воскресил сомнительный талант из моей растраченной впустую юности. I revived a dubious talent from my misspent youth.
Перед началом финансового кризиса 2008 года Комиссия по ценным бумагам и биржам США подала иск против банка Goldman Sachs в отношении мошенничества с ценными бумагами, обвиняя его в том, что он искажал способы создания так называемых облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами (ООДО), и этот процесс воскресил в обществе негативное отношение к свопу кредитного дефолта (СКД) ? инструменту, который использовался как ставка против ООДО. The lawsuit filed by the US Securities and Exchange Commission against Goldman Sachs for securities fraud, charging the bank with misrepresenting the way a collateralized debt obligations (CDO) had been formed, has revived public disgust at credit default swaps (CDS), the instrument used to bet against these CDOs.
Сможет ли Украина воскресить страсти холодной войны? Will Ukraine Revive Cold War Passions?
Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем. Nor will Arafat's departure revive hopes for a political settlement with Israel.
К счастью, рынки облигаций мертвы и потребуется еще по крайней мере год чтобы их воскресить. Fortunately, the bond markets are dead, and it might take a year to revive them.
Любые попытки воскресить доктрину Монро должны предприниматься вместе с мерами предосторожности против возвращения на прежний путь. Any effort to revive the Monroe Doctrine must take precautions not to go down that same path.
Я могу сделать вывод, что вы каким-то образом воскресили моего отца и затем его и след простыл. I can only conclude that you somehow revived my father and then spirited him away.
Дальнейшая судьба этого дела в Сенегале остается неясной, но оно воскресило когда-то умиравший вопрос правосудия в Чаде. The fate of that prosecution in Senegal remains uncertain, but it revived the once moribund issue of justice in Chad.
Это воскресило озабоченность по поводу того, что правительства могут не суметь поддержать "слишком большие и поэтому требующие спасения" финансовые системы. This has revived concerns that governments may be unable to backstop a too-big-to-save financial system.
В результате, когда шестнадцать месяцев спустя Пиночет, по состоянию здоровья, вернулся в Чили, он столкнулся с воскрешенными судебными обвинениями, выдвинутыми жертвами его правления и оставшимися в живых. As a result, when Pinochet was returned to Chile sixteen months later, on medical grounds, he faced revived criminal charges filed by victims and survivors of his rule.
А по ту сторону Атлантики, решение удерживать курс евро к доллару на сегодняшней отметке было бы равноценно объявлению ФРС о том, что несмотря на низкий, в 4.4% уровень безработицы, он уменьшит процентную ставку и, быть может, воскресит из небытия инфляцию. Alternatively, from the other side of the Atlantic, to keep the euro/dollar exchange where it now is would be tantamount to the Fed's declaring that, in spite of an unemployment rate as low as 4.4%, it will decrease interest rates and perhaps revive the corpse of inflation.
А по ту сторону Атлантики, решение удерживать курс евро к доллару на сегодняшней отметке было бы равноценно обявлению ФРС о том, что несмотря на низкий, в 4.4% уровень безработицы, он уменьшит процентную ставку и, быть может, воскресит из небытия инфляцию. Alternatively, from the other side of the Atlantic, to keep the euro/dollar exchange where it now is would be tantamount to the Fed's declaring that, in spite of an unemployment rate as low as 4.4%, it will decrease interest rates and perhaps revive the corpse of inflation.
Появление кремлевского лидера, президента Дмитрия Медведева, у которого нет прошлого, связанного с КГБ, а также экономический кризис позволяли говорить о том, что когда Барак Обама будет с визитом в Москве, он сможет увидеть страну в преддверии новой политической оттепели, воскрешенную перестройку. The emergence of a Kremlin leader, President Dmitri Medvedev, without a KGB background, combined with the economic crisis, has inspired talk that when Barack Obama visits Moscow, America’s president will be seeing a country on the verge of a new political thaw, a revived perestroika.
В начале картины появляется воскрешенный компьютерной графикой Питер Кушинг, чтобы сыграть мажордома «Звезды смерти» гранд-моффа Таркина (он по-прежнему величайший мофф в Галактике). А заканчивается фильм оцифрованным образом Кэрри Фишер в эпизодической роли принцессы Леи. У нее даже прическа из «Новой надежды», восстановленная с большой любовью. Early in the film, a CGI-revived Peter Cushing shows up to play Death Star majordomo Grand Moff Tarkin (still the grandest moff in the galaxy!), and the movie concludes with a digitized cameo by Carrie Fisher's Princess Leia, seen with her New Hope hairdo lovingly restored.
На прошлой неделе министр иностранных дел Великобритании Борис Джонсон воскресил обсуждения векового предложения о строительстве 22-мильного моста через Ла-Манш. Last week, British Foreign Secretary Boris Johnson resuscitated an age-old proposal for a 22-mile bridge to be built across the English Channel.
Международный валютный фонд воскресил старые методы, которые часто применялись в 1980-е годы во время латиноамериканских долговых кризисов. Они позволят Греции избежать дефолта по выплате долга перед европейскими кредиторами в июле. The International Monetary Fund has resurrected an old technique – commonly used in the 1980s during the Latin American debt crisis – that would allow Greece to avoid a payment default next month on debt owed to European creditors.
Потому что восприятие формирует действительность, то спокойно можно считать, что все нормально и не стоит действовать, а Путин, который якобы воскресил достоинство России, может наслаждаться его рейтингом, который составляет более чем 80%. Because perception shapes reality, everything is normal, nothing has to be done, and Putin – having supposedly restored Russia’s dignity – can enjoy his approval ratings of more than 80%.
Сегодня, когда в сфере нашей внешней политики господствует Пентагон, а военный вариант решения проблемы слишком часто предлагается в качестве первой меры реагирования, он воскресил американские лидерские качества, умение оказывать давление и вести переговоры — то есть, все то, что слишком часто порочат, называя «мягкой силой». In an era when the Pentagon dominates our foreign policy and military options are too often trotted out as first responses, he has resuscitated the United States’ power to lead, pressure and negotiate, a capacity too often denigrated as “soft power.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.