Sentence examples of "воспитывает" in Russian with translation "raise"

<>
no matches found
Елена Иванченко вместе со своим мужем Григорием воюет с равнодушием и коррупцией местной (преимущественно мужской) элиты не первый год. Она возглавляет НКО, баллотировалась в мэры, прошла в местный совет — и при этом воспитывает двоих детей. Along with her husband Grigoriy, Ivanchenko has battled the apathy and corruption of the (overwhelmingly male) local establishment for years — all while heading an NGO, running for mayor, getting elected to the district council, and raising two children.
С 1 января 1998 года в рамках данной системы лицо, которое в одиночку воспитывает ребенка, имевшее право на получение пособия по уходу (за ребенком-инвалидом или ребенком, прикованным к постели из-за длительной болезни), получало семейное пособие в двойном размере. From 1 January 1998, under this system a person raising single-handedly a child entitled to a nursing allowance (a disabled child or one confined to bed with a protracted illness) received double the amount of the family benefit.
Статья 4 (1) (4) Закона предусматривает оказание матери/отцу содействия при трудоустройстве на социальные предприятия, если она/он в одиночку воспитывает ребенка в возрасте до 8 лет и если она/он является безработным более шести месяцев с момента регистрации на местной бирже труда. Article 4 (1) (4) of the Law provides that employment in social enterprises shall be supported for a mother/father who alone takes care of and raises a child under 8 years of age, where the mother/father has been unemployed for more than six months since her/his registration with a local labour exchange office.
Что касается лечения бесплодия, то ОЖД, как отмечалось также в докладах 1996 и 2000 годов о ходе осуществления Конвенции, решительно выступает против разбивки процесса материнства, что стало возможным с появлением новой технологии (то есть генетическая мать дает яйцеклетку, биологическая мать вынашивает ребенка и социальная мать воспитывает ребенка). With regard to fertility treatment, DWS, as also mentioned in the 1996 and 2000 reports to CEDAW, is opposed to the splitting up of motherhood which has become a possibility with new technology (i.e. the genetic mother who donates the egg, the biological mother who bears the child and the social mother who raises the child).
Что касается лечения бесплодия, то ОЖД, как отмечалось также в докладах 1996, 2000 и 2004 годов о ходе осуществления Конвенции, решительно выступает против разбивки процесса материнства, что стало возможным с появлением новой технологии (то есть генетическая мать дает яйцеклетку, биологическая мать вынашивает ребенка и социальная мать воспитывает ребенка). With regard to fertility treatment, DWS, as also mentioned in the 1996, 2000 and 2004 reports to CEDAW, is opposed to the splitting up of motherhood which has become a possibility with new technology (i.e. the genetic mother who donates the egg, the biological mother who bears the child and the social mother who raises the child).
Его воспитали заботливые и неравнодушные родители. He was raised by very supportive and interested parents.
Это не для меня, меня воспитали иначе. That’s just not who I am and not what I was raised to be.
Я был воспитан на традиционных историях лидерства: I was raised with traditional stories of leadership:
Тем более я не хочу воспитывать шлюшку. I didn't raise a hussy.
Неужели я воспитал из тебя лгунью и трусиху. I did not raise you to be a liar and a sneak.
А то все подумают, что я воспитала неженку. Someone's going to think I raised a pussy.
Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров. The immigrants would raise a new generation of doctors, lawyers, and engineers.
Или это матери, воспитывающие этих детей, за столом? Are there moms who've raised boys around that table?
Значит, мистера Хоули воспитала преступница, которая еще и монстр? So, Mr. Hawley was raised by a criminal who is also a monster?
И я также был воспитан, на личных примерах лидерства. And I also was raised with personal examples of leadership.
Это слова, с которыми были воспитаны многие из нас. These are three words many of us were raised with.
У меня три сестры и моя мама меня правильно воспитала. I have three sisters at home, and my mum raised me right.
Героиня, которую я играла, Рейвин МакКой, ее воспитывали цирковые артисты. The character I played, Raven McCoy, her background was she grew up raised by circus performers.
Знаешь, подростка воспитывать трудно и без пособничества со стороны соседей. You know, it is hard enough raising a teenager without your neighbors covering for them.
Для такого молодого родителя было ошибкой иметь и воспитывать ребёнка. It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.