Sentence examples of "восполнить" in Russian
Ничто не может восполнить ущерб, причиненный здесь.
Nothing can ever undo the damage that was done here.
Для Ирака это утечка мозгов, восполнить которую будет сложно.
For Iraq, this is a brain drain that will be hard to repair.
Эти часы мы потратим на то, что мы не сможем восполнить.
The hours we spend doing this we will not be able to make up.
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса.
To make up the difference, Americans need to compete effectively for a portion of global demand.
И я здесь, чтобы стать грациознее чтобы восполнить недостаток артистизма в моих выступлениях.
And I'm here to get more grace to help the artistic side of my gymnastics.
И с помощью компьютерной модели, мы можем восполнить пробелы выбрав наиболее подходящий вариант.
And we can use the computer model now to try to complete this text and make a best guess prediction.
Всё это тревожные тенденции, потому что благотворительность частных лиц не способна восполнить объёмы помощи, сокращаемые правительствами.
These are troubling trends, because private philanthropy cannot replace aid withdrawn by governments.
Чтобы восполнить остальные примерно 40 долларов на человека в год, им необходима финансовая помощь из-за границы.
Financial help from abroad is needed to cover roughly $40 per person per year.
Малейшее злоупотребление этими принципами моментально замечается, и ущерб, нанесенный легитимности и авторитету наших усилий, бывает трудно восполнить.
The slightest abuse of those principles is immediately noted and the damage to the legitimacy and credibility of our efforts is difficult to repair.
Когда ударил кризис, оба вида расходов резко упали, а инвестиции, которые должны были это восполнить, так и не стали реальностью.
When the crisis hit, both kinds of spending plummeted, and the investments that should have picked up the slack never materialized.
Инвестор редко имеет возможность довести до сознания этих руководителей необходимость восполнить недостающие им самим или их молодым организациям качества и умения.
The investor is seldom in a position to convince such individuals of the skills missing in themselves or their young organizations.
Но, к сожалению, 95% ледников в Арктике постепенно тают, так что запасы льда на земле заканчиваются, и их нельзя ничем восполнить.
But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic are also receding right now to the point that the ice is ending up on land and not injecting any ice back into the ecosystem.
Надо восполнить экологический ущерб от промышленной деятельности посредством принятия нестандартных мер, например превращения загрязненных вод в технические или более чистые воды.
Environmental damage created by industry must be effectively repaired through innovative measures, for example, turning polluted water into grey water or purer water.
Однако этот прогресс проходит медленно, и необходимо прилагать больше усилий для того, чтобы восполнить пробелы институционального и организационного характера в его реализации.
The progress is slow, however, and more needs to be done to tackle institutional and organizational gaps in the implementation.
Объёмная избирательная программа левоцентристов предлагает снизить на 5% налог на заработную плату, однако неясно, откуда возьмутся 10 миллиардов евро, чтобы восполнить этот пробел.
The center-left’s ponderous electoral program proposes a cut of five percentage points in payroll taxes, but it is not clear where the required €10 billion will come from to pay for this.
Объёмная избирательная программа левоцентристов прелагает снизить на 5% налог на заработную плату, однако неясно, откуда возьмутся 10 миллиардов евро, чтобы восполнить этот пробел.
The center-left's ponderous electoral program proposes a cut of five percentage points in payroll taxes, but it is not clear where the required €10 billion will come from to pay for this.
Контр-цикличная политика может смягчить эти негативные воздействия, но она не сможет восполнить урон или ускорить выздоровление, нарушая при этом справедливые временные ограничения.
Counter-cyclical policy can moderate these negative effects, but it cannot undo the damage or accelerate the recovery beyond fairly strict limits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert